意味 | 例文 (9件) |
被勾留者の釈放の英語
追加できません
(登録数上限)
英訳・英語 Release of Persons under Detention
「被勾留者の釈放」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 9件
3 第一項の時間の制限内に勾留の請求又は公訴の提起をしないときは、直ちに被疑者を釈放しなければならない。例文帳に追加
(3) When a public prosecutor does not request detention or institute prosecution during the time limitation, he/she shall release the suspect immediately.発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム
第二百八条 前条の規定により被疑者を勾留した事件につき、勾留の請求をした日から十日以内に公訴を提起しないときは、検察官は、直ちに被疑者を釈放しなければならない。例文帳に追加
Article 208 (1) When a public prosecutor has not instituted prosecution against a suspect regarding a case in which the suspect was detained pursuant to the provisions of the preceding Article within ten days of the request for detention, he/she shall immediately release the suspect.発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム
4 裁判官は、第一項の勾留の請求を受けたときは、速やかに勾留状を発しなければならない。ただし、勾留の理由がないと認めるとき、及び前条第二項の規定により勾留状を発することができないときは、勾留状を発しないで、直ちに被疑者の釈放を命じなければならない。例文帳に追加
(4) When a judge has received the request for detention set forth in paragraph (1), he/she shall promptly issue a detention warrant; provided, however, that when the judge deems that there are no grounds for detention or when a detention warrant cannot be issued pursuant to the provisions of paragraph (2) of the preceding Article, he/she shall immediately order the release of the suspect without issuing a detention warrant.発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム
4 第一項及び第二項の時間の制限内に勾留の請求又は公訴の提起をしないときは、直ちに被疑者を釈放しなければならない。例文帳に追加
(4) When the public prosecutor does not make a request for detention or institute prosecution within the time limitation set forth in paragraphs (1) and (2), he/she shall immediately release the suspect.発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム
第百七十二条 被勾留者(刑事施設に収容されているものに限る。以下この条において同じ。)の釈放は、次に掲げる事由が生じた後直ちに行う。例文帳に追加
Article 172 Persons under detention (limited to those committed to a penal institution; hereinafter the same shall apply in this Article) shall be released immediately after such circumstances as are set out in the following items have emerged:発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム
2 第百九十九条若しくは第二百十条の規定により逮捕され、又は現行犯人として逮捕された被疑者でまだ勾留されていないものについて第二百四条又は第二百五条の時間の制限内に公訴の提起があつた場合には、裁判官は、速やかに被告事件を告げ、これに関する陳述を聴き、勾留状を発しないときは、直ちにその釈放を命じなければならない。例文帳に追加
(2) When a suspect who has been arrested pursuant to Article 199 or 210, or has been arrested as a flagrant offender and has not yet been detained is prosecuted during the time limitations prescribed in Articles 204 and 205, the judge shall immediately notify the accused of the facts charged, hear his/her statement, and, unless issuing a detention warrant, shall order release of the accused immediately.発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム
-
履歴機能過去に調べた
単語を確認! -
語彙力診断診断回数が
増える! -
マイ単語帳便利な
学習機能付き! -
マイ例文帳文章で
単語を理解!
Weblio例文辞書での「被勾留者の釈放」に類似した例文 |
|
「被勾留者の釈放」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 9件
第二百五条 検察官は、第二百三条の規定により送致された被疑者を受け取つたときは、弁解の機会を与え、留置の必要がないと思料するときは直ちにこれを釈放し、留置の必要があると思料するときは被疑者を受け取つた時から二十四時間以内に裁判官に被疑者の勾留を請求しなければならない。例文帳に追加
Article 205 (1) When a public prosecutor has received a suspect referred pursuant to the provision of Article 203, he/she shall give the suspect an opportunity for explanation and shall immediately release the suspect when he/she believes that it is not necessary to detain the suspect, or shall request a judge to detain the suspect within 24 hours of receiving the suspect when he/she believes that it is necessary to detain the suspect.発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム
第二百四条 検察官は、逮捕状により被疑者を逮捕したとき、又は逮捕状により逮捕された被疑者(前条の規定により送致された被疑者を除く。)を受け取つたときは、直ちに犯罪事実の要旨及び弁護人を選任することができる旨を告げた上、弁解の機会を与え、留置の必要がないと思料するときは直ちにこれを釈放し、留置の必要があると思料するときは被疑者が身体を拘束された時から四十八時間以内に裁判官に被疑者の勾留を請求しなければならない。但し、その時間の制限内に公訴を提起したときは、勾留の請求をすることを要しない。例文帳に追加
Article 204 (1) When a public prosecutor has arrested a suspect upon an arrest warrant or has received a suspect who was arrested upon an arrest warrant (excluding such suspect as is referred in accordance with the preceding Article), he/she shall immediately inform the suspect of the essential facts of the suspected crime and the fact that the suspect may appoint defense counsel and then, giving the suspect an opportunity for explanation, he/she shall immediately release the suspect when he/she believes that it is not necessary to detain the suspect, or shall request a judge to detain the suspect within 48 hours of the suspect being placed under physical restraint when he/she believes that it is necessary to detain the suspect; provided, however, that when the public prosecutor has instituted prosecution during the time limitation, he/she shall not be required to request detention.発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム
|
意味 | 例文 (9件) |
|
ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
-
1unmet
-
2destiny
-
3prowl
-
4consider
-
5present
-
6while
-
7appreciate
-
8provide
-
9experience
-
10require
weblioのその他のサービス
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |