| 意味 |
immoとは 意味・読み方・使い方
追加できません
(登録数上限)
Wiktionary英語版での「immo」の意味 |
immo
出典:『Wiktionary』 (2026/06/08 22:01 UTC 版)
別の表記
- imō
語源
May be for *ipsimō, from ipse. Otherwise the ablative singular of īmus with unexpected geminate /mm/, or conflated therewith.
Some comparativists, including Götze & Pedersen (1934) and more recently Kimball (1999) and Kloekhorst (2008), have compared Hittite 𒅎𒈠 (im-ma, “truly, really, indeed”) and Luwian 𒅎𒈠 (im-ma), hieroglyphic [script needed] (ima, “indeed”). The details of this connection are unclear at best, but if valid it would point to common inheritance from Proto-Indo-European. E.g., Kimball suggests to reconstruct *im*-moh₂, comparing the second element with Ancient Greek μᾰ́ (mắ). A major problem with this etymology is that the preservation of the geminate /mm/ all the way from PIE to Classical Latin is an unknown phenomenon.
発音
- (Classical Latin) IPA: [ˈɪm.moː]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA: [ˈim.mo]
副詞
immō (not comparable)
- (negative) on the contrary, nay (rather), no indeed
-
c. 65 CE, Seneca Minor, Epistulae morales ad Lucilium 1.47.1:
-
“Servī sunt!” Immō hominēs. “Servī sunt!” Immō contubernālēs. “Servī sunt!” Immō humilēs amīcī. “Servī sunt!” Immō cōnservī, sī cōgitāverīs tantundem in utrōsque licēre Fortūnae.
-
“They’re slaves!” [someone might say]. Rather, [they’re] human beings. “They’re slaves!” No, housemates. “They’re slaves!” Instead, humble friends. “They’re slaves!” On the contrary, fellow slaves — if you have considered that Fortune is allowed just as much [power] over both [slaves and freemen].
(Given Seneca’s rhetorical styling of rhythmic repetition in compact Latin, a translator must decide whether to repeat the same word or phrase, or to vary the word choices — as seen here.)
-
“They’re slaves!” [someone might say]. Rather, [they’re] human beings. “They’re slaves!” No, housemates. “They’re slaves!” Instead, humble friends. “They’re slaves!” On the contrary, fellow slaves — if you have considered that Fortune is allowed just as much [power] over both [slaves and freemen].
-
“Servī sunt!” Immō hominēs. “Servī sunt!” Immō contubernālēs. “Servī sunt!” Immō humilēs amīcī. “Servī sunt!” Immō cōnservī, sī cōgitāverīs tantundem in utrōsque licēre Fortūnae.
-
- (reinforcing negative) actually, what is more, even (often intensified with edepol, hercle, ecastor, vero, potius, etc.)
派生した語
- Sardinian: emmo
参照
- De Vaan, Michiel (2008), “immō”, in Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 7), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 300
- Götze, Albrecht & Pedersen, Holger (1934) Muršilis Sprachlächmung (= Danske Vidensk. Selskab, hist.-filol. Meddelelser 21/1), København.
- Kimball, Sara E. (1999) Hittite Historical Phonology. Innsbruck: Institut für Sprachwissenschaft.
- Kloekhorst, Alwin (2008), “imma”, in Etymological Dictionary of the Hittite Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 5), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 384
- Forcellini, Egidio; Furlanetto, Giuseppe (ed.); Corradini, Francesco (ed.); and Perin, Giuseppe (ed.) (1733-1965). Lexicon Totius Latinitatis. Bologna: Arnaldo Forni. Vol. II. p. 726.
|
| 意味 |
|
|
immoのページの著作権
英和・和英辞典
情報提供元は
参加元一覧
にて確認できます。
|
Text is available under Creative Commons Attribution-ShareAlike (CC-BY-SA) and/or GNU Free Documentation License (GFDL). Weblio英和・和英辞典に掲載されている「Wiktionary英語版」の記事は、Wiktionaryのimmo (改訂履歴)の記事を複製、再配布したものにあたり、Creative Commons Attribution-ShareAlike (CC-BY-SA)もしくはGNU Free Documentation Licenseというライセンスの下で提供されています。 |
ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
-
1translate
-
2national anthem
-
3soccer
-
4hydration
-
5anthem
-
6見切り材
-
7miss
-
8square brackets
-
9eight
-
10economy
「immo」のお隣キーワード |
weblioのその他のサービス
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|