小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > JMnedict > ニ三代の英語・英訳 

ニ三代の英語

ピン留め

追加できません

(登録数上限)

単語を追加

JMnedictでの「ニ三代」の英訳

ニ三代

読み方意味・英語表記
三代ふみよ

女性名) Fumiyo

JMnedictは、日本語の一般的な固有名詞の分類とそれを英語で表記した内容を中心に扱っています。
同じ日本語に複数の英語表記が表示される項目もあります。

「ニ三代」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 9



例文

若此御法度を相背其者逃し候付而は其一人之人首をきらせ彼相手之所へ可下渡例文帳に追加

If this law is violated and the transgressor is deliberately set free, then two or three people must be decapitated in substitution for him or her and their heads must be handed to his or her former master.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

條日本國政府ハ其表者トシテ韓國皇帝陛下ノ闕下一名ノ韓国統監府(レヂデントゼネラル)ヲ置ク統監ハ專ラ外交關スル事項ヲ管理スル爲京城駐在シ親シク韓國皇帝陛下内謁スルノ權利ヲ有ス日本國政府ハ又韓國ノ各開港場及其他日本國政府ノ必要ト認ムル地理事官(レヂデント)ヲ置クノ權利ヲ有ス理事官ハ統監ノ指揮ノ下從來在韓國日本領事屬シタル一切ノ職權ヲ執行シ並本協約ノ條款ヲ完全實行スル爲必要トスヘキ一切ノ事務ヲ掌理スヘシ例文帳に追加

ARTICLE III. The government of Japan shall be represented at the Court of His Majesty the Emperor of Corea by a Resident General, who shall reside at Seoul, primarily for the purpose of taking charge of and directing matters relating to diplomatic affairs; He shall have the right of private and personal audience of His Majesty the Emperor of Corea; The Japanese Government shall also have the right to station Residents at the several open ports and such other places in Corea as they may deem necessary; Such Residents shall, under the direction of the Resident General, exercise the powers and functions hitherto appertaining to Japanese Consuls in Corea and shall perform such duties as may be necessary in order to carry into full effect the provisions of this Agreement.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

 法人であって、イからハまで掲げる者がその表者であるもの又はこれらの者がその役員の分の一以上若しくは議決権の分の一以上を占めるもの例文帳に追加

(d) A juridical person and preceding items (a) to (c) applies to its representative or where the same occupies one-third or the officers or one-third of those with a voting right;発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 清算人又は表清算人若しくは清算持分会社を表する清算人の選任又は選定の裁判を取り消す裁判(次条第二項第規定する裁判を除く。)例文帳に追加

(d) a judicial decision revoking a judicial decision on the appointment or selection of a liquidator, a representative liquidator or a liquidator who represents a Liquidating Membership Company (excluding the judicial decision prescribed in paragraph (2)(iii) of the following Article); or発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

寛永十二年五月十六日付書状では、「鷹之絵屏風弐双分成程念を入書セ可申候、日光へ上ケ申候間、末之事候間、其段絵書能申付書セ可申」と、特段の吟味を指示し、完成後の翌十年四月八日付では、「鷹之絵板十二枚無事相届候、絵も一段能書申候」とその出来映え満足している(「酒井忠勝書下」)。例文帳に追加

In the letter dated May 16, 1635, he gave a special instruction 'hawk picture folding screens should be created and carried to Nikko, and for external fame, pictures should be drawn skillfully' and he showed satisfaction with the result in the letter dated April 8, 1636, 'twelve hawk picture plates were delivered safely and they have painted excellently' ('Book by Tadakatsu SAKAI vol.2').発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第六条 法第九百四十六条第項の法務省令で定める事項は、第条第一項第一号並び号イ、ロ及び掲げる事項(同項第一号掲げる事項ついては、表者の氏名(当該表者が法人である場合あっては、当該法人の名称及びその職務を行うべき者の氏名)を除く。)とする。例文帳に追加

Article 6 (1) The matters prescribed by Ordinance of the Ministry of Justice pursuant to Article 946, paragraph (3) of the Act shall be the matters listed in Article 3, paragraph (1) item (i) and item (iii) (a), (b) and (d) (in regards to matters listed in item (i) of the same paragraph, excluding the name of the representative (in cases where said representative is a juridical person, the name of said juridical person and the name of the person who is to carry out the duties)).発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

2 前項の規定より機構が石油替エネルギー経過業務を行う場合は、第十七条第一号中「第十五条第一項各号(第一号ロ及び、第四号、第五号(第一号掲げる技術係るもの限る。)、第六号ロ、第七号並び第十二号から第十四号までを除く。)掲げる業務」とあるのは「第十五条第一項各号(第一号ロ及び、第四号、第五号(第一号掲げる技術係るもの限る。)、第六号ロ、第七号並び第十二号から第十四号までを除く。)掲げる業務及び附則第十八条第一項規定する石油替エネルギー経過業務」と、同条第二号中「第十五条第一項各号(第十二号及び第十号を除く。)及び第二項各号掲げる業務」とあるのは「第十五条第一項各号(第十二号及び第十号を除く。)及び第二項各号掲げる業務並び附則第十八条第一項規定する石油替エネルギー経過業務」と、第十八条中「機構が交付する補助金」とあるのは「機構が交付する補助金並び石油替エネルギーの開発及び導入の促進関する法律等の一部を改正する法律(平成二十一年法律第七十号)の施行前同法よる改正前の石油替エネルギーの開発及び導入の促進関する法律第十一条第一号の規定より機構が交付した補助金」と、第十九条第一項中「第十五条規定する業務」とあるのは「第十五条規定する業務及び附則第十八条第一項規定する石油替エネルギー経過業務」と、第二十七条第一号中「第十五条規定する業務」とあるのは「第十五条規定する業務及び附則第十八条第一項規定する石油替エネルギー経過業務」とする。例文帳に追加

(2) In the case where NEDO performs transitional functions related to alternative energy pursuant to the provisions of the preceding paragraph, the phrase "the functions listed in the items of Article 15, paragraph (1) (excluding (b) and (d) of item (i), item (iv), item (v) (limited to functions pertaining to technology listed in (d) of item (i)), (b) of item (vi), item (vii), and item (xii) through item (xiv))" in Article 17, item (i) shall be deemed to be replaced with "the functions listed in the items of Article 15, paragraph (1) (excluding (b) and (d) of item (i), item (iv), item (v) (limited to functions pertaining to technology listed in (d) of item (i)), (b) of item (vi), item (vii), and item (xii) through item (xiv)), and transitional functions related to alternative energy as prescribed in Article 18, paragraph (1) of the Supplementary Provisions"; the phrase "the functions listed in the items of Article 15, paragraph (1) (excluding item (xii) and item (xiii)) and the items of Article 15, paragraph (2)" in Article 17, item (ii) shall be deemed to be replaced with "the functions listed in the items of Article 15, paragraph (1) (excluding item (xii) and item (xiii)), the items of Article 15, paragraph (2), and transitional functions related to alternative energy as prescribed in Article 18, paragraph (1) of the Supplementary Provisions"; the phrase "subsidies granted by NEDO pursuant to the provisions of Article 15, paragraph (1), item (iii), item (v), (a) of item (vii), item (xi) (limited to the part pertaining to Article 11, item (i) of the Non-Fossil Energy Act), and item (xiii) (limited to the part pertaining to Article 20, item (i) of the Assistive Products Act)" in Article 18 shall be deemed to be replaced with "subsidies granted by NEDO pursuant to the provisions of Article 15, paragraph (1), item (iii), item (v), (a) of item (vii), item (xi) (limited to the part pertaining to Article 11, item (i) of the Non-Fossil Energy Act), and item (xiii) (limited to the part pertaining to Article 20, item (i) of the Assistive Products Act), and subsidies granted by NEDO pursuant to the provisions of Article 11, item (i) of the Act on the Promotion of the Development and Introduction of Alternative Energy prior to its revision by the Act for the Partial Revision of the Act on the Promotion of the Development and Introduction of Alternative Energy, etc. (Act No. 70 of 2009) prior to the enforcement of said Act"; the phrase "the functions prescribed in Article 15" in Article 19, paragraph (1) shall be deemed to be replaced with "the functions prescribed in Article 15 and transitional functions related to alternative energy as prescribed in Article 18, paragraph (1) of the Supplementary Provisions"; and the phrase "those prescribed in Article 15" in Article 27, item (i) shall be deemed to be replaced with "those prescribed in Article 15 and transitional functions related to alternative energy as prescribed in Article 18, paragraph (1) of the Supplementary Provisions."発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

>>例文の一覧を見る

調べた例文を記録して、 効率よく覚えましょう
Weblio会員登録無料で登録できます!
  • 履歴機能
    履歴機能
    過去に調べた
    単語を確認!
  • 語彙力診断
    語彙力診断
    診断回数が
    増える!
  • マイ単語帳
    マイ単語帳
    便利な
    学習機能付き!
  • マイ例文帳
    マイ例文帳
    文章で
    単語を理解!
  • その他にも便利な機能が満載!
Weblio会員登録(無料)はこちらから

「ニ三代」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 9



例文

 第十条第一項の規定より第七条第項の登録の更新を拒否され、第四十四条第一項の規定より第条の免許を取り消され、第四十五条第一項の規定より第七条第一項の登録、第五十条の二第一項の登録若しくは第五十二条第一項の登録を取り消され、第五十条の二第六項の規定より同条第二項おいて準用する第七条第項の登録の更新を拒否され、第五十四条第六項の規定より同条第二項おいて準用する第七条第項の登録の更新を拒否され、第五十九条第一項の規定より第五十条第一項の免許を取り消され、第六十条第一項の規定より第五十四条第一項の登録を取り消され、若しくは第八十二条第一項の規定より第六十七条第一項の登録を取り消された場合、担保付社債信託法第十二条の規定より同法第条の免許を取り消された場合、若しくは金融機関の信託業務の兼営等関する法律第十条の規定より同法第一条第一項の認可を取り消された場合又はこの法律、担保付社債信託法若しくは金融機関の信託業務の兼営等関する法律相当する外国の法令の規定より当該外国おいて受けている同種類の免許、登録若しくは認可を取り消された場合、若しくは当該免許、登録若しくは認可の更新を拒否された場合おいて、その取消しの日前十日以内その法人の取締役若しくは執行役、会計参与若しくはこれら準ずる者又は国内おける表者(第五十条第二項規定する国内おける表者をいう。)であった者でその取消しの日から五年を経過しない者例文帳に追加

(d) in regard to a juridical person for which the renewal of a registration under Article 7(3) has been refused pursuant to the provisions of Article 10(1), whose license under Article 3 has been rescinded pursuant to the provisions of Article 44(1), whose registration under Article 7(1), Article 50-2(1), or Article 52(1) has been rescinded pursuant to the provisions of Article 45(1), for which the renewal of a registration under Article 7(3) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 50-2(2) has been refused pursuant to the provisions of paragraph (6) of that Article, for which the renewal of a registration under Article 7(3) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 54(2) has been refused pursuant to the provisions of paragraph (6) of that Article, whose license under Article 53(1) has been rescinded pursuant to the provisions of Article 59(1), whose registration under Article 54(1) has been rescinded pursuant to the provisions of Article 60(1), or whose registration under Article 67(1) has been rescinded pursuant to the provisions of Article 82(1), or in regard to a juridical person whose license under Article 3 of the Secured Bonds Trust Act has been rescinded pursuant to the provisions of Article 12 of that Act, whose authorization under Article 1(1) of the Act on Provision, etc. of Trust Business by Financial Institutions has been rescinded pursuant to the provisions of Article 10 of that Act, or whose license, registration, or authorization of the same kind which was obtained in a foreign state has been rescinded or for whom the renewal of said license, registration, or authorization has been refused pursuant to the provisions of laws and regulations of the foreign state that are equivalent to this Act, the Secured Bonds Trust Act, or the Act on Provision, etc. of Trust Business by Financial Institutions, a person who, within thirty days prior to the rescission, was a director or executive officer, accounting advisor, or a person equivalent thereto, or who was a representative of the relevant juridical person in Japan (which means a Representative in Japan as prescribed in Article 53(2)) and for whom five years have yet to elapse since the date of rescission;発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

1 商品取引清算機関は、法第百七十九条第一項の規定基づき取次者(同項第一号ロ 規定する取次者をいう。以下この条及び次条おいて同じ。)、委託者(同号 ロ規 定する委託者をいう。以下この条及び次条おいて同じ。)、取次委託者(同号 規 定する取次委託者をいう。以下この条及び次条おいて同じ。)、清算取次者(同項第二 号 ロ規定する清算取次者をいう。以下この条及び次条おいて同じ。)、清算取次委 託者(同号 ロ規定する清算取次委託者をいう。以下この条及び次条おいて同じ。) 又は清算取次者対する委託者(同号 規定する清算取次者対する委託者をいう。 以下この条及び次条おいて同じ。)から取引証拠金の預託を受けるときは、次の各号 掲げる場合の区分応じ、当該各号定める者を理人として当該取引証拠金の預託 を受けなければならない。一法第百七十九条第一項第一号ロ又はハ規定する場合当該取引を受託した会員 等 二法第百七十九条第一項第一号規定する場合当該取引係る取次者及び当該 取引を受託した会員等 法第百七十九条第一項第二号イ規定する場合当該会員等が当該商品清算取引 を委託するものとして届け出た清算参加者 四法第百七十九条第一項第二号ロ又はハ規定する場合当該商品清算取引の委託 の取次ぎを受託した会員等及び当該会員等が当該商品清算取引を委託するものとし て届け出た清算参加者 五法第百七十九条第一項第二号規定する場合当該商品清算取引係る清算取 次者、当該商品清算取引の委託の取次ぎを受託した会員等及び当該会員等が当該商 品清算取引を委託するものとして届け出た清算参加者例文帳に追加

(1) When receiving a deposit of clearing margins, based on the provisions of Article 179, paragraph 1 of the Act, from an Intermediary (which means an Intermediary prescribed in Article 179, paragraph 1, item 1, (b) of the same paragraph; hereinafter the same shall apply in this Article and the following Article), a Customer (which means a Customer prescribed in (b) of the same item; hereinafter the same shall apply in this Article and the following Article), an Intermediation Customer (which means an Intermediation Customer prescribed in (d) of the same item; hereinafter the same shall apply in this Article and the following Article), a Clearing Intermediary (which means a Clearing Intermediary prescribed in item 2, (b) of the same paragraph; hereinafter the same shall apply in this Article and the following Article), a Clearing Intermediary Customer (which means a Clearing Intermediary Customer prescribed in (b) of the same item; hereinafter the same shall apply in this Article and the following Article), or a Customer of a Clearing Intermediary (which means a Customer of a Clearing Intermediary prescribed in (d) of the same item; hereinafter the same shall apply in this Article and the following Article), a Commodity Clearing Organization shall designate the person prescribed in said items, respectively, as an agent, and receive the deposit of said clearing margin corresponding to the categories set forth in the following items, respectively: (i) in the case prescribed in Article 179, paragraph 1, item 1, (b) or (c) of the Act: the Member, etc. who accepted the consignment of said transaction;(ii) in the case prescribed in Article 179, paragraph 1, item 1, (d) of the Act: the Intermediary pertaining to said transaction and the Member, etc. who accepted the consignment of said transaction; (iii) in the case prescribed in Article 179, paragraph 1, item 2, (a) of the Act: a Clearing Participant notified by said Member, etc. as the consignee of said Commodity Clearing Transaction; (iv) in the case prescribed in Article 179, paragraph 1, item 2 (b) or (c): the Member, etc. who accepted the consignment for intermediation of the consignment of said Commodity Clearing Transaction and a Clearing Participant notified by said Member, etc. as the consignee of said Commodity Clearing Transaction; (v) in the case prescribed in Article 179, paragraph 1, item 2, (d) of the Act: a Clearing Intermediary pertaining to said Commodity Clearing Transaction, the Member, etc. who accepted the consignment for intermediation of the consignment of said Commodity Clearing Transaction, and the Clearing Participant notified by said Member, etc. as the consignee of said Commodity Clearing Transaction.発音を聞く  - 経済産業省

>>例文の一覧を見る

ニ三代のページの著作権
英和・和英辞典 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
EDRDGEDRDG
This page uses the JMnedict dictionary files. These files are the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and are used in conformance with the Group's licence.

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS