| 例文 |
"penal code"を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 293件
Legal entities may be declared criminally liable, in the manner specified in Article 121-2 of the Penal Code, for the offenses defined in Articles L716-9 to L716-11 of this Code. 例文帳に追加
法人は,第L716条 9から第L716条 11までに定められた違反行為について,刑法第121条 2において定められた方法で刑事罰を宣告されることがある。 - 特許庁
(2) The decision set forth in the preceding paragraph by reason of the parolee in question falling under item (iv) of paragraph (1) of Article 29 of the Penal Code shall be made on the basis of a proposal from the director of the probation office. 例文帳に追加
2 刑法第二十九条第一項第四号に該当することを理由とする前項の決定は、保護観察所の長の申出によらなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(6) Crimes set forth in paragraph (2) (limited to the portions pertaining to the persons who violate any of the provisions of Article 34 paragraph (1) items (vii) and (ix) shall be governed by Article 4-2 of the Penal Code. 例文帳に追加
6 第二項(第三十四条第一項第七号及び第九号の規定に違反した者に係る部分に限る。)の罪は、刑法第四条の二の例に従う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 252 When a punishment is to be aggravated or reduced pursuant to the Penal Code, the provision of Article 250 shall apply with reference to the punishment which has not been aggravated or reduced. 例文帳に追加
第二百五十二条 刑法により刑を加重し、又は減軽すべき場合には、加重し、又は減軽しない刑に従つて、第二百五十条の規定を適用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 16-33 With regard to the application of the Penal Code and other penal provisions, officers and employees of the Association shall be deemed to be personnel engaged in public service under laws and regulations. 例文帳に追加
第十六条の三十三 協会の役員及び職員は、刑法その他の罰則の適用については、法令により公務に従事する職員とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 21-35 With regard to the application of the Penal Code and other penal provisions, officers and employees of the Institute shall be deemed to be personnel engaged in public service under laws and regulations. 例文帳に追加
第二十一条の三十五 協会の役員及び職員は、刑法その他の罰則の適用については、法令により公務に従事する職員とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The crimes set forth in Article 233, paragraph (2), Article 234, paragraph (2) and paragraph (2) through paragraph (4) of the preceding Article shall be governed by Article 2 of the Penal Code. 例文帳に追加
2 第二百三十三条第二項、第二百三十四条第二項及び前条第二項から第四項までの罪は、刑法第二条の例に従う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) The parts pertaining to Article 1 or Article 3 in the provisions set forth in the preceding paragraph shall not apply when there are applicable provisions in the Penal Code (Act No. 45 of 1907). 例文帳に追加
4 前項の規定中第一条及び第三条に係る部分は、刑法(明治四十年法律第四十五号)に正条がある場合には、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Gonrokuro once retired in July 1868, but resumed working and served as a military adviser of Okayama domain in August 1868, and became a secretary of precedence and councilor for Penal Code of the Okayama domain in 1869. 例文帳に追加
翌年6月いったん隠居したが、同年7月に隠居再勤となって岡山藩軍事顧問を務め、明治2年(1869年)、同藩刑法主事上席・参政となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(6) The offense prescribed in item 6 of paragraph 2 (limited to the part pertaining to Article 18(1)) shall be governed by Article 3 of the Penal Code (Act No. 45 of 1965). 例文帳に追加
6 第二項第六号(第十八条第一項に係る部分に限る。)の罪は、刑法(明治四十年法律第四十五号)第三条の例に従う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The crimes set forth in Article 328, paragraph (2), Article 329, paragraph (2), and the preceding Article, paragraphs (2) to (4) inclusive shall be governed by Article 2 of the Penal Code. 例文帳に追加
2 第三百二十八条第二項、第三百二十九条第二項及び前条第二項から第四項までの罪は、刑法第二条の例に従う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(Particular attention should be paid to the case of an officer or employee being accused of committing crimes specified under Articles 246 to 250 of the Penal Code (fraud, fraud using computers, breach of trust, quasi fraud and extortion as well as attempts at these crimes).) 例文帳に追加
特に、刑法第246条から第250条まで(詐欺、電子計算機使用詐欺、背任、準詐欺、恐喝及びこれらの未遂)の罪に問われた場合に留意すること。)。 - 金融庁
(Particular attention should be paid to the case of an officer or employee being accused of committing crimes specified under Articles 246 to 250 of the Penal Code (fraud, fraud using computers, breach of trust, quasi fraud and extortion as well as attempts at these crimes).) 例文帳に追加
(特に、刑法第246条から第250条まで(詐欺、電子計算機使用詐欺、背任、準詐欺、恐喝及びこれらの未遂)の罪に問われた場合に留意すること。)。 - 金融庁
(Particular attention should be paid to the case of an officer or employee being accused of committing crimes specified under Articles 246 to 250 of the Penal Code (fraud, fraud using computers, breach of trust, quasi fraud and extortion, as well as attempts at these crimes).) 例文帳に追加
(特に、刑法第 246条から第 250条まで(詐欺、電子計算機使用詐欺、背任、純詐欺、恐喝、未遂罪)の罪に問われた場合に留意すること)。 - 金融庁
Article 73 of the Penal Code, before the revision in 1947: Any person who inflicts or attempts to inflict harm on Emperor, grandmother or mother of the Emperor, Empress, Crown Prince, or the heir of the Crown Prince, shall be sentenced to death. 例文帳に追加
1947年改正前の刑法第73条天皇、太皇太后、皇太后、皇后、皇太子又ハ皇太孫ニ対シ危害ヲ加ヘ又ハ加ヘントシタル者ハ死刑ニ処ス - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Much of the Ritsu (the penal code) part of the code book was lost, but the intensive research had been made to collect and restore those missing parts of the code book, and the aggregation of the research was compiled as "Kokushi Taikei" (the compilation of historical and juridical texts from the fourteenth century). 例文帳に追加
律については多くが散逸しているが、逸文収集が精力的に行われ、その集成が『国史大系』にまとめられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Additionally, a person who interferes with a funeral service shall be punished by imprisonment with or without work or a fine of not more than 100,000 yen according to the Penal Code, Article 188 (2) 'Crimes Related to Places of Worship and Graves.' 例文帳に追加
また、葬儀を妨害した者は刑法188条第2項「礼拝所及び墳墓に関する罪」で懲役、禁固または、十万円以下の罰金刑が科される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
. The following shall be repealed at that time: The Decree on the Protection of Trademarks of February 11, 1889; Chapter XXXVI, Section 13, of the Penal Code; Section 2 of the Decree of December 21, 1885, granting greater freedom to the iron industry. 例文帳に追加
次のものは,その時に廃止される。 ・1889年2月11日の商標保護規則 ・刑法第XXXVI章第13条 ・鉄産業に高度の自由を認める1885年12月21日の規則第2条 - 特許庁
The objects of property referred to in subsection (1) may be seized if it is reasonable to assume that the offence referred to in Section 2 of Chapter 49 of the Penal Code or in Section 57 of this Act has been committed. 例文帳に追加
第1段落にいう対象物は,刑法第49章第2条又は本法第57条にいう罪が犯されたと合理的に推測される場合は,差し押さえることができる。 - 特許庁
Any person improperly claiming ownership of a certificate or of an application for a new plant variety certificate shall be liable to a fine as prescribed under subarticle (5) of Article 131-13 of the French Penal Code concerning Class 5 violations. 例文帳に追加
植物新品種登録証明書又はその出願の所有権を不当に主張する者は,等級 5の違反に関するフランス刑法第131条 13 (5)に定める罰金を科される。 - 特許庁
(2) With regard to the application of the Penal Code and other penal provisions, officers and employees of a registered inspection body who are engaged in conducting the operations of an inspection, etc. shall be deemed to be personnel engaged in public service under laws and regulations. 例文帳に追加
2 検定等の業務に従事する登録検定機関の役員及び職員は、刑法その他の罰則の適用については、法令により公務に従事する職員とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Both imprisonment with work and a fine may be imposed cumulatively on a person who has committed any of the crimes set forth in the preceding paragraph, in light of his/her circumstances; provided, however, this shall not apply if said crime constitutes any crime stipulated in the Penal Code. 例文帳に追加
2 前項の罪を犯した者に対しては、情状により懲役及び罰金を併科することができる。ただし、刑法に正条がある場合にはこれを適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) In the application of criminal penalties pursuant to the Penal Code (Act No. 45 of 1907) or other laws, the president and vice-presidents shall be deemed to be officials engaging in public duties pursuant to the provisions of laws and regulations,. 例文帳に追加
3 会長及び副会長は、刑法(明治四十年法律第四十五号)その他の罰則の適用については、法令により公務に従事する職員とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A Designated Testing Agency which engages in Examination Affairs or its personnel shall be deemed as personnel that engage in public service pursuant to the provisions of laws and regulations, with regard to application of the Penal Code or other penal provisions. 例文帳に追加
2 試験事務に従事する指定試験実施機関又はその職員は、刑法その他の罰則の適用については、法令により公務に従事する職員とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A Designated Investigative Agency and said personnel who engage in Investigation Affairs shall be deemed as personnel that engages in public service pursuant to the provisions of laws and regulations with regard to application of the Penal Code and other penal provisions. 例文帳に追加
2 指定調査機関及びその職員で調査事務に従事する者は、刑法その他の罰則の適用については、法令により公務に従事する職員とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 14 Officers and employees of NEDO shall be deemed to be employees engaging in public service pursuant to laws and regulations, with regard to the application of the Penal Code (Act No. 45 of 1907) and other penal provisions. 例文帳に追加
第十四条 機構の役員及び職員は、刑法(明治四十年法律第四十五号)その他の罰則の適用については、法令により公務に従事する職員とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) An officer or employee of a Designated Examining Agency who engages in the Examination Affairs shall, with regard to the application of the Penal Code or other penal provisions, be deemed as an employee engaged in public services as provided by laws and regulations. 例文帳に追加
2 試験事務に従事する指定試験機関の役員及び職員は、刑法その他の罰則の適用については、法令により公務に従事する職員とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
If the infringement has been committed intentionally and under aggravating circumstances, the penalty may increase to imprisonment of up to 1 year and 6 months, unless a heavier penalty is provided for by section 299b of the Penal Code. 例文帳に追加
侵害が故意にかつ加重状況下で犯された場合は,刑法典第299b条により更に重い刑罰が規定されていない限り,刑罰を1年6月までの拘禁に加重することができる。 - 特許庁
If the infringement has been committed intentionally and under aggravating circumstances, the penalty may increase to imprisonment of up to 18 months, unless a heavier penalty is provided for by section 299b of the Penal Code. 例文帳に追加
侵害が故意に,かつ,加重事由下でなされたときは,刑罰は18月以下の拘禁に拡大することができる。ただし,刑法典第299b条により更に重い刑罰が定められている場合は,この限りでない。 - 特許庁
Where such person intentionally infringes a patent, he shall, unless the act is punishable as an industrial property right offence under Section 2 of Chapter 49 of the Penal Code, be liable to a fine for a violation of a patent right. 例文帳に追加
故意に特許を侵害する者は,刑法第49章第2条に定める工業所有権侵害の罪で処罰される場合を除いて,特許権の侵害に対する罰金を科せられる。 - 特許庁
(2) The crimes set forth in Article 967(2), Article 968(2) and paragraphs (2) to (4) of the preceding Article shall be governed by Article 2 of the Penal Code (Act No. 45 of 1907). 例文帳に追加
2 第九百六十七条第二項、第九百六十八条第二項及び前条第二項から第四項までの罪は、刑法(明治四十年法律第四十五号)第二条の例に従う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 79-48 With regard to the application of the Penal Code and other penal provisions, Officers and employees of a Fund and members of the Council shall be deemed to be officials engaged in public service under laws and regulations. 例文帳に追加
第七十九条の四十八 基金の役員及び職員並びに審議会の委員は、刑法その他の罰則の適用については、法令により公務に従事する職員とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A complaint in the case prescribed in the proviso to Article 229 of the Penal Code shall not be valid unless it is made within six months from the day on which a decision declaring the marriage void or annulling it became final. 例文帳に追加
2 刑法第二百二十九条但書の場合における告訴は、婚姻の無効又は取消の裁判が確定した日から六箇月以内にこれをしなければ、その効力がない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 10-3 With regard to the application of the Penal Code (Act No. 45 of 1907) and other penal provisions, the officers and employees of the Institute shall be deemed employees engaged in public service pursuant to laws and regulations. 例文帳に追加
第十条の三 研究所の役員及び職員は、刑法(明治四十年法律第四十五号)その他の罰則の適用については、法令により公務に従事する職員とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 28 With respect to application of the Penal Code (Act No. 45 of 1907) and other penal provisions, the officers and staff of the JLSC shall be deemed to be staff engaged in public services based on laws and regulations. 例文帳に追加
第二十八条 支援センターの役員及び職員は、刑法(明治四十年法律第四十五号)その他の罰則の適用については、法令により公務に従事する職員とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Where a utility model registration has been declared invalid by a final decision, no penalty, payment of compensation or other sanction may be ordered under Section 2 of Chapter 49 of the Penal Code or Sections 36 to 39 of this Act. 例文帳に追加
実用新案登録が終局判決により無効と宣言された場合は,刑法第49章第2条又は本法第36条から第39条までに基づく刑罰,補償金支払その他の罰則は適用されない。 - 特許庁
If the infringement has been committed intentionally and under aggravating circumstances, the penalty may increase to imprisonment of up to 18 months, unless a heavier penalty is provided for by section 299b of the Penal Code. 例文帳に追加
侵害が故意に,かつ,加重事由によりで犯されたときは,刑罰を18月以下の拘禁まで拡大させることができる。ただし,刑法典第299b条により更に重い刑罰が規定されている場合は,この限りでない。 - 特許庁
If the infringement has been committed intentionally and under aggravating circumstances, the penalty may increase to imprisonment of up to 18 months, unless a heavier penalty is provided for by section 299b of the Penal Code. 例文帳に追加
侵害が故意に,かつ,加重事情下で犯された場合は,刑罰を18月以下の拘禁に拡大することができる。ただし,刑法典第299b条により更に重い刑罰が規定されている場合は、この限りでない。 - 特許庁
Article 39 (1) The disposition to permit parole pursuant to the provision of Article 28 of the Penal Code and the disposition to permit provisional release pursuant to the provision of Article 30 of said Code shall be implemented by the decision of the Regional Board. 例文帳に追加
第三十九条 刑法第二十八条の規定による仮釈放を許す処分及び同法第三十条の規定による仮出場を許す処分は、地方委員会の決定をもってするものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 81 (1) The disposition to provisionally suspend probation pursuant to the provision of paragraph (2) of Article 25-2 of the Penal Code shall be made by the Regional Board by its decision based on a proposal from the director of the probation office. 例文帳に追加
第八十一条 刑法第二十五条の二第二項の規定による保護観察を仮に解除する処分は、地方委員会が、保護観察所の長の申出により、決定をもってするものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) With regard to application of the Penal Code (Act No. 45 of 1907) and other penal provisions, an officer or employee of a Designated Examining Body engaged in the Examination Affairs shall be deemed to be an official engaged in the public services pursuant to laws and regulations. 例文帳に追加
2 試験事務に従事する指定試験機関の役員又は職員は、刑法(明治四十年法律第四十五号)その他の罰則の適用については、法令により公務に従事する職員とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A Registered Confirmation Agency and its employees engaged in Confirmation Services shall be deemed as officials engaged in public service by law with regard to the application of the Penal Code (Act No. 45 of 1907) and other penal provisions. 例文帳に追加
2 登録確認機関及びその職員で確認業務に従事するものは、刑法(明治四十年法律第四十五号)その他の罰則の適用については、法令により公務に従事する職員とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) In the event that any person who has committed any of the offenses under the preceding two paragraphs with reference to the offense under Article 77, 78 or 79 of the Penal Code surrenders himself/herself before the riot occurs, the sentence to be imposed upon such person shall be reduced or remitted. 例文帳に追加
3 刑法第七十七条、第七十八条又は第七十九条の罪に係る前二項の罪を犯し、未だ暴動にならない前に自首した者は、その刑を減軽し、又は免除する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Add, immediately after "Articles 193 to 196 of the Penal Code" in the provisions of paragraph (1) of Article 262, the words "or Article 45 of the Subversive Activities Prevention Act (Act No. 240 of 1952)." 例文帳に追加
第二百六十二条第一項中「刑法第百九十三条乃至第百九十六条」の下に「又は破壊活動防止法(昭和二十七年法律第二百四十号)第四十五条」を加える。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) With regard to the application of the Penal Code (Act No. 45 of 1907) and other penal provisions, an officer or employee of a designated examining body engaged in test business shall be deemed to be an official engaged in public services pursuant to laws and regulations. 例文帳に追加
3 試験業務に従事する指定試験機関の役員及び職員は、刑法(明治四十年法律第四十五号)その他の罰則の適用については、法令により公務に従事する職員とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) An Officer or other personnel of an Organization that Prepares Registration Examination Questions who engages in Examination Question Preparation Affairs shall be deemed as personnel that engage in public service pursuant to the provisions of laws and regulations with regard to application of the Penal Code and other penal provisions. 例文帳に追加
2 試験問題作成事務に従事する登録試験問題作成機関の役員又は職員は、刑法その他の罰則の適用については、法令により公務に従事する職員とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) Provisions of the Penal Code (Act No. 45 of 1907) concerning the unlawful disclosure of confidential information and provisions of other acts concerning confidentiality obligations shall not be construed as those preventing notification under the preceding two paragraphs. 例文帳に追加
3 刑法(明治四十年法律第四十五号)の秘密漏示罪の規定その他の守秘義務に関する法律の規定は、前二項の規定により通報することを妨げるものと解釈してはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The officers or staff of a designated accreditation body employed in evaluation activities shall be deemed to be staff legally employed in public service for the purpose of application of the Penal Code (Act No. 45, 1907) and other penal regulations. 例文帳に追加
2 調査の業務に従事する指定調査機関の役員又は職員は、刑法(明治四十年法律第四十五号)その他の罰則の適用については、法令により公務に従事する職員とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The officers or staff of a Registered Inspection Body engaged in Testing of Organisms shall be regarded as staff engaged in public service by act, with respect to the application of the Penal Code (Code No. 45 of 1907) or other penal provisions. 例文帳に追加
2 生物検査に従事する登録検査機関の役員又は職員は、刑法(明治四十年法律第四十五号)その他の罰則の適用については、法令により公務に従事する職員とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Officers or employees who are engaging in the examination works of the designated examining agency shall be deemed to be officials engaging in public service by the Acts with respect to the application of the Penal Code (Act No. 45 of 1907) or other penal provisions. 例文帳に追加
2 試験事務に従事する指定試験機関の役員又は職員は、刑法 (明治四十年法律第四十五号)その他の罰則の適用については、法令により公務に従事する職員とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
| 例文 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
