表記を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 2722件
万葉仮名では「輔曳」と表記された。例文帳に追加
Fue was written '輔曳' in Manyo-gana (a form of syllabary used in the Manyoshu [Collection of Ten Thousand Leaves]) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
音名・階名表記を参照のこと。例文帳に追加
Refer to pitch name and solfa (names of notes of musical scale) notation. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
納蘇利と表記の場合もある。例文帳に追加
Nasori (納曽利) may be written as 納蘇利 in Chinese characters. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
相府蓮、あるいは想夫憐とも表記する。例文帳に追加
Soburen may be written as either 相府蓮 or 想夫憐 in Chinese characters. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
本来、「曜変」は「窯変(容変)」と表記される。例文帳に追加
The word 'Yohen' (曜変) was originally written in kanji '窯変' or '容変.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
なお、平仮名表記ではだんぢりとされることもある。例文帳に追加
It is also written as dandiri in hiragana (Japanese syllabary characters). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、蘭亭序を『蘭亭叙』と表記する向きもある。例文帳に追加
Ranteijo (蘭亭序) is sometimes written as '蘭亭叙' with '叙' replacing '序.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
妖怪は、夭怪とも表記し、妖怪変化ともいう。例文帳に追加
Yokai (妖怪) is also written yokai (夭怪) and called yokai-henge too. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
かぶき者(かぶきもの。傾奇者・歌舞伎者とも表記。)例文帳に追加
Kabuki-mono (かぶき者) is also written as "傾奇者" or "歌舞伎者." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
海人(あま、別表記海士)は、能作品のひとつ。例文帳に追加
Ama ('海人' otherwise written as '海士') is a Noh play (classical Japanese dance theater). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
鋳かけ、または鋳鐵師との表記もされる。例文帳に追加
It is also written as Ikake or Ikakeshi. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
別表記加茂、古称は矢立鴨。例文帳に追加
Another description is '加茂 (kamo)' and old name is Yatate kamo. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
旧字体表記では自敍帖。例文帳に追加
It is written as "自敍帖" in the old form of a Chinese character. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
意味のあるものとしては、和ぎ・凪・薙ぎとも表記する。例文帳に追加
As meaningful descriptions, nagi is also described as '和ぎ, 凪, 薙ぎ.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
和ぎ・凪・薙ぎと表記したときの意味合いの別。例文帳に追加
The differences of meaning when nagi is described as '和, 凪, 薙ぎ.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「なぎ」には、様々な漢字表記がある。例文帳に追加
Many Chinese characters are used to describe 'nagi.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
万葉集では、知波国造と表記されている。例文帳に追加
"Manyoshu" (the first major anthology of early Japanese poetry) describes it as 知波国造. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
本項では以下、「東寺」の表記を用いる。例文帳に追加
"To-ji" is used for the remainder of this article. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
現在表記未定(両神社とも旧官幣大社)例文帳に追加
Modern denotation undetermined (both former Kampei Taisha) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大正以後は「霊元天皇」と表記される。例文帳に追加
After the Taisho period he was referred to as 'Emperor Reigen.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
明治以後になると「安徳天皇」と表記する。例文帳に追加
Subsequent to the Meiji period, the Emperor was referred to as 'Emperor Antoku.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
かつては「華山天皇」とも表記されていた。例文帳に追加
His name used to be written '華山天皇' in different Kanji characters. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
歴史的仮名遣いでは「てんわう」と表記する。例文帳に追加
It is written 'Tenwau' in historical kana-zukai (rule of writing Japanese syllabary). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、建内宿禰とも表記される。例文帳に追加
His name is sometimes written using the characters 建内宿禰. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また皇統譜での表記は皇太親王妃である。例文帳に追加
It is written as Imperial Princess in Kotofu (the genealogy of the Imperial Family). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『古事記』での表記は石上王。例文帳に追加
His name was written Isonokami no miko (石上王) in "Kojiki" (The Records of Ancient Matters). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、英語表記も「BuddhistUniversity」ではなく「BukkyoUniversity」が正しい。例文帳に追加
The correct name in English is 'Bukkyo University,' not 'Buddhist University.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
※明治5年までは天保暦長暦の月日表記。例文帳に追加
*Until 1872 the dates noted use the lunar calendar. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
姓を丸山と誤表記する例が多い。例文帳に追加
There are many examples that his surname is mistakenly written 丸山 instead of 円山. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、史料によっては仲正とも表記されることもある。例文帳に追加
In some historical documents different kanji is used for his name Nakamasa. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「山陰」と表記される場合もある。例文帳に追加
His name is sometimes written as '山陰' instead of '山蔭.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
名は、経道と表記されることもある。例文帳に追加
His first name Tsunemichi (経通) was also written 経通. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
名の表記は、丿恒、丿観、別貫などとも。例文帳に追加
Various different kanji characters have been used to represent his name, including Hechikan (丿恒), Hechikan (丿観) or Bechikan (別貫). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
礒野禅尼という表記も見られる。例文帳に追加
In some documents, her name is written "Iso no Zenni." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
名は「穉子」とも表記することもある。例文帳に追加
Her name Wakako (若子) was also written as Wakako (穉子) using another Chinese character. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
諱は、親眞(あるいは親実)とも表記される。例文帳に追加
His imina (personal name) was also written as Chikamasa (親眞 or 親実). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
名は教能とも表記される(『平家物語』11)。例文帳に追加
His name was also written as 教能 ("Tale of Heike" 11). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
日野町資藤とも表記することもある。例文帳に追加
His name was sometimes written as Sukefuji HINOMACHI. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
旧字体で表記した場合は田邊元となる。例文帳に追加
His name is written '田邊元' using the old character form. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「手古奈」、「手児名」などとも表記する。例文帳に追加
Her name, Tekona (手児奈), can also be described as '手古奈' or '手児名'. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
なお、麿は麻呂の別の漢字表記である。例文帳に追加
Nakamaro (仲麻呂) can also be described as 仲麿 in kanji. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
南條文雄とも表記される。例文帳に追加
His name is also written as "南條文雄" in Chinese characters. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
表記形式が一般のものと若干異なる。例文帳に追加
The form of writing is slightly different from the general form. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
宇田川榕庵とも表記される。例文帳に追加
His name is also written as "宇田川榕庵", Yoan UDAGAWA, (different kanji writing, same reading). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しばしば「伊吉連博徳」と表記される。例文帳に追加
His name is often written as '伊吉連博徳' (IKI no Muraji Hakatoko). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |