1016万例文収録!

「≪きゃ~! なんだ?」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ≪きゃ~! なんだ?に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

≪きゃ~! なんだ?の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 30



例文

You should know better now you're an adult.例文帳に追加

もういい大人なんだから、しっかりしなきゃ駄目でしょ。 - Tatoeba例文

You should know better now that you're an adult.例文帳に追加

もういい大人なんだから、しっかりしなきゃ駄目でしょ。 - Tatoeba例文

I have a lot on my plate.例文帳に追加

やらなきゃいけないことで手一杯なんだよ。 - Tatoeba例文

You should set a good example to your children.例文帳に追加

自分の子供の良き手本とならなきゃ駄目なんだよ。 - Tatoeba例文

例文

"Carew was my client, but so are you, 例文帳に追加

「カルーは私の顧客なんだ、もちろん君も顧客だが。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』


例文

`Only you MUST eat them both, if you buy two,' 例文帳に追加

「ただし、二つ買ったら、ぜったいに両方食べなきゃダメなんだよ」 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

So Bill's got to come down the chimney, has he?' 例文帳に追加

じゃあビルはえんとつから入ってこなきゃならないってわけ?へえ、そうなんだ!」 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

And it has to be the same size as "int" because that's what the BSD socket interface is. 例文帳に追加

このサイズは "int" と 同じでなきゃ『ダメ』なんだ。 BSD ソケットインターフェースっていうのはそういうものなんだから。 - JM

Then what is this I wonder? If it isn't dodgy door-to-door sales then could it be a new kind of pickup technique for the ladies?例文帳に追加

これはなんだ。キャッチセールスじゃないのなら、新手の逆ナンだろうか。 - Tatoeba例文

例文

Then what is this I wonder? If it isn't dodgy door-to-door sales then could it be a new kind of pickup technique for the ladies? 例文帳に追加

だってこれはなんだろう。キャッチセールスじゃないのなら、新手の逆ナンだろうか。 - Tanaka Corpus

例文

I have to get up early tomorrow morning, so I plan to go to bed early tonight.例文帳に追加

明日の朝は早起きしなきゃいけないから、今夜は早く寝るつもりなんだ。 - Tatoeba例文

All I need to know about life, I learned from a snowman.例文帳に追加

人生で知らなきゃいけない事は、みんな雪だるまから学んだ。 - Tatoeba例文

I planned to say this later on but in Katahane there is no such thing as a 'bit part'. 例文帳に追加

これも後で言うつもりなんだけどカタハネのキャラに端役というのは存在しないのよね。 - Tanaka Corpus

"My wife tied that on this morning to remind me of something I was to send up to the house. 例文帳に追加

うちのやつが今朝結んでくれたもので、何かうちに持って帰ってこなきゃいけないものを忘れないようにという目的があったはずなんだ。 - O Henry『シャムロック・ジョーンズの冒険』

You can very easily perceive that the flask is quite full of steam, or else it would not force its way out. 例文帳に追加

フラスコが蒸気でいっぱいなんだというのもすぐわかるでしょう。さもなきゃ、無理矢理出なくてもいいはずですから。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

It's hard for nurses to be objective about their patients.例文帳に追加

受け持ちの患者に客観的になる事は看護婦にとって困難だ。 - Tatoeba例文

It's hard for nurses to be objective about their patients. 例文帳に追加

受け持ちの患者に客観的になる事は看護婦にとって困難だ。 - Tanaka Corpus

Arsene Lupin, the fastidious gentleman who confines his operations to country-houses and fashionable drawing-rooms, 例文帳に追加

アルセーヌ・ルパンは、自らの好みに従って、田舎の邸宅と上流社会の客間でしか仕事をしない紳士なんだ。 - Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』

They are the face of the Gardens, and themes or characters related to Uji City are formed using plants and flowers. 例文帳に追加

本公園を代表する施設で、宇治市に因んだテーマやキャラクターなどの絵柄を草花で描く。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At the Minohsan Nanokaichi festival, businesses in 10 area shopping districts participate in attracting shoppers through special favors having to do with "seven" and charm tourists through monthly creative events.例文帳に追加

この「箕面山七日市」では、地域の10商店街の事業者が参加し、「七」にちなんだ特典で買い物客を惹き付け、毎月創意工夫を凝らしたイベントで観光客らを魅了している。 - 経済産業省

But you see, Socrates, that the opinion of the many must be regarded, for what is now happening shows that they can do the greatest evil to any one who has lost their good opinion. 例文帳に追加

でもね、ソクラテス。大衆の評判も気にかけなきゃだめなんだよ。今起こっていることを見れば、大衆は善い意見を見失ったら、どんな悪でも実行してしまうってことが明らかだろう。 - Plato『クリトン』

Air is absolutely necessary for combustion; and, what is more, I must have you understand that fresh air is necessary, or else we should be imperfect in our reasoning and our experiments. 例文帳に追加

空気は、燃焼には絶対必要なんです。さらにもっといえば、ただの空気じゃなくて、新鮮な空気が必要なんだということを、ぜひとも理解してもらわなきゃいけません。さもないと、理論展開や実験のうえで、不完全になっちゃいます。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

A spectator said, "I bought the tickets for this game in January," and said how difficult it was to get tickets for the game. 例文帳に追加

ある観客は,「この試合のチケットは1月に買いました。」と,この試合のチケットを手に入れるのがいかに困難だったかを語った。 - 浜島書店 Catch a Wave

Visitors can learn how to draw a storybook picture and even visit an illustrated book library made from a train car. 例文帳に追加

観光客は童話の絵の描き方を学んだり,鉄道の車両で作られた絵本図書館を訪れたりすることもできる。 - 浜島書店 Catch a Wave

The name derived from Matsunoo-dera Temple (Maizuru City), which is the 29th of the 33 temples that are visited during the Kansai Kannon Pilgrimage; however, since the walk to the temple takes about 40 minutes, being located in the middle of the mountain, most visitors reach the temple by car, or they may take a route bus or a taxi from JR Maizuru Station. 例文帳に追加

西国三十三箇所第29番札所の松尾寺(舞鶴市)にちなんだ駅名であるが、寺が山の中腹にあるため約徒歩40分ほどかかるため、参拝客のほとんどは、車か、またはJR東舞鶴駅から路線バス・タクシーで寺へ向かう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Regardless of which generation president the successor is, “Exploration of new customer segmentsreceived the highest percentage of responses, indicating that SME presidents emphasize the development of sales channels when they take over their businesses. 例文帳に追加

事業の継承者が何代目であるかを問わず「新たな顧客層の開拓」と回答する割合が最も高く、経営者が、事業承継を契機として、販路開拓に注力していることが分かる。 - 経済産業省

(3) Support for career formation should be enhanced from the viewpoint of lifetime learning so as to enable people to improve their vocational capabilities by acquiring necessary knowledge and skills or conducting an in-depth study whenever they like.例文帳に追加

③ 学びたい者が、いつでも、必要な知識・技能等を学び直したり、更に深く学んだりすることにより、職業に関する能力の向上等が可能となるよう、生涯学習の観点に立ち、キャリア形成支援の充実を図る - 経済産業省

The precise phase shift generator is an integral device of a "cavity length variable" etalon designed based on a "pressure scanning" principle and the flexible hinge micro transition platform.例文帳に追加

本発明の精密フェーズシフト発生装置は、「圧力スキャニング」原理に基づいてデザインされた「キャビティ長さ可変式」のエタロンとフレキシブルヒンジマイクロ変移プラットホームとの一体化装置であり、また、「キャビティ長さ可変式」エタロンのデザインによって、精密変移センサーの自己修正難題が解決されており、精密フェーズシフト発生装置のフェーズシフト測定の正確度を保証することができる。 - 特許庁

And here you see a piece of that very curious substance taken out of some of the bogs in Ireland, called candle-wood,—a hard, strong, excellent wood, evidently fitted for good work as a resister of force, and yet withal burning so well that where it is found they make splinters of it, and torches, since it burns like a candle, and gives a very good light indeed. 例文帳に追加

なかにはずいぶんと珍しいものもあって、たとえばアイルランドの沼地でとれる、キャンドルウッドっていう変な物質があります。これは堅くて強い木なんだけれど、すごく明るく燃えるんですな。ロウソクみたいに燃えるので、これがとれるところではマッチの軸を作ったり、たいまつをつくったりして、すごくいい灯りになってます。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

例文

Todo may have attended to visitors or done clerical work in the office because he seems to have learned etiquette at the Hokushin Itto school dojo, where relationships between superiors and inferiors were strict. 例文帳に追加

北辰一刀流を学んだというから(同流派の道場ではたいていどこでも上下関係が厳しかったそうである)、おそらく礼儀作法を身に着けていただろう藤堂は、もしかすると局内で接客応対や事務処理などを担当していたのかもしれない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN”

邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”XVIII THE ADVENTURES OF SHAMROCK JOLNES”

邦題:『シャムロック・ジョーンズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「Sixes and Sevens」所収「The Adventure of Shamrock Jolnes」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; O Henry 1911, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
  
原題:”Crito”
邦題:『クリトン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS