例文 (999件) |
あおうだの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49930件
ご丁寧に対応いただき誠にありがとうございます。例文帳に追加
I sincerely thank you for your polite and thorough response. - Weblio Email例文集
あなたはそれを必要に応じて修正してくださいませんか?例文帳に追加
Could you please revise that where necessary? - Weblio Email例文集
あなたはそれを必要に応じて修文してくださいませんか?例文帳に追加
Could you please revise that where necessary? - Weblio Email例文集
あなたはそれを必要に応じて訂正してくださいませんか?例文帳に追加
Could you please correct that where necessary? - Weblio Email例文集
あなたはそれにできるだけ急いで対応してもらえませんか。例文帳に追加
Could you deal with that as quickly as possible? - Weblio Email例文集
あなたはこの件に関して対応していただけますか?例文帳に追加
Could you deal with this matter for me? - Weblio Email例文集
それについて何か対応方法があれば教えてください。例文帳に追加
Please tell me if you have any good treatment methods for that. - Weblio Email例文集
あなたがそれをお受け取りいただければ幸いです。例文帳に追加
I would appreciate if you got that. - Weblio Email例文集
あなたはそれをその時までに対応してください。例文帳に追加
Please deal with that before that time. - Weblio Email例文集
まだあなたはその応募を受け付けていますか?例文帳に追加
Are you still accepting those applications? - Weblio Email例文集
お忙しいところ対応いただきありがとうございます例文帳に追加
Thank you for your help despite how busy you are. - Weblio Email例文集
すぐに対応していただきありがとうございます例文帳に追加
Thank you for your prompt response. - Weblio Email例文集
いつも応援してくださり、まことにありがとうございます。メールで書く場合 例文帳に追加
Thank you very much for your continuous support. - Weblio Email例文集
あとは弊社側だけで対応可能かと存じます。メールで書く場合 例文帳に追加
Now our company should be able to deal with this by ourselves. - Weblio Email例文集
あとは弊社側だけで対応可能かと存じます。メールで書く場合 例文帳に追加
Afterwards, our company should be able to deal with this by ourselves. - Weblio Email例文集
当方の依頼をお受けいただき誠にありがとうございます。例文帳に追加
We deeply appreciate your accepting our request. - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集
迅速なご対応をいただけると大変ありがたく存じます。例文帳に追加
A prompt reply will be greatly appreciated. - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集
ピアニスト(という以上)は(一応)ピアノが弾けるはずだ.例文帳に追加
A pianist by definition plays the piano. - 研究社 新英和中辞典
あの事件は一応片がついているはずだ.例文帳に追加
I think the matter has been settled, even though not quite satisfactorily. - 研究社 新和英中辞典
相応な一村をかたちづくるだけの家の数がある例文帳に追加
There is a sufficient number of houses to form a respectable village. - 斎藤和英大辞典
彼は相応に信用のある(小売)商人だ例文帳に追加
He is a respectable tradesman. - 斎藤和英大辞典
横着をしてまだご挨拶にも上がりません例文帳に追加
I have been negligent in paying my respects to you―remiss in my duty to you. - 斎藤和英大辞典
彼は世間に相応信用のある商人だ例文帳に追加
He is a respectable tradesman. - 斎藤和英大辞典
信号が赤の間に横断するのは規則違反です。例文帳に追加
It is against the rule to cross the street while the red light is on. - Tatoeba例文
コンゴとルワンダの間の中央アフリカの山の湖例文帳に追加
a lake in the mountains of central Africa between Congo and Rwanda - 日本語WordNet
黄金時代が現代であったためしはない例文帳に追加
The golden age was never the present age. - 英語ことわざ教訓辞典
その職に応募するかどうかは給料しだいである例文帳に追加
Whether or not I apply for the job depends on how much the salary is. - Eゲイト英和辞典
あちらでご注文の品をお受け取りください。例文帳に追加
You can pick up your order over there. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
信号が赤の間に横断するのは規則違反です。例文帳に追加
It is against the rule to cross the street while the red light is on. - Tanaka Corpus
だが、その後も近江守の任にあった。例文帳に追加
However, he continued serving as the Omi no kami (Governor of the Omi Province). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
慶応4年5月17日(旧暦)原田左之助死亡(異説あり)例文帳に追加
May 17 1868, Sanosuke HARADA died (this is disputed). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
それは欧州で最も高所にある郵便局だ。例文帳に追加
It is the highest post office in Europe. - 浜島書店 Catch a Wave
例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |