例文 (999件) |
いたのうらの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49841件
ばらばらにならないで、その形を保持しているという特質例文帳に追加
the property of holding together and retaining its shape - 日本語WordNet
体重を減らしたいのなら、間食は減らすべきだよ。例文帳に追加
If you want to lose weight, you should cut down on between-meal snacks. - Tatoeba例文
体重を減らしたいのなら、間食は減らすべきだよ。例文帳に追加
If you want to lose weight, you should cut down on between-meal snacks. - Tanaka Corpus
平らな円形の皿のような丸い形のもの例文帳に追加
something with a round shape resembling a flat circular plate - 日本語WordNet
彼らはインドから来た少女と、イタリアから来た少年の世話をしていた。例文帳に追加
They were taking care of a girl from India and a boy from Italy. - Tatoeba例文
彼らはインドから来た少女と、イタリアから来た少年の世話をしていた。例文帳に追加
They were taking care of a girl from India and a boy from Italy. - Tanaka Corpus
ちょっと体重を減らしたいから夕食は抜いているの。例文帳に追加
I don't eat supper because I want to lose some weight. - Tanaka Corpus
だから、化学の講義を聴いているのが、大変つらかった。例文帳に追加
So listening to a lecture on chemistry was really rough. - Weblio Email例文集
本物ならいくら高くとも買う例文帳に追加
I will buy a genuine article at any price - 斎藤和英大辞典
というのもゲイブリエルの心配症はいつも彼らのジョークの種だったからだ。例文帳に追加
for Gabriel's solicitude was a standing joke with them. - James Joyce『死者たち』
彼らが従来の常識を覆した例文帳に追加
They overturned conventional wisdom. - 京大-NICT 日英中基本文データ
平維衡(たいらのこれひら、生没年不詳)は平安時代の武将。例文帳に追加
TAIRA no Korehira (year of birth and death unknown) was a busho (a Japanese military commander) during the Heian period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼は余分の食べ物をどうしたらよいかわからなかった。例文帳に追加
He didn't know what to do with the extra food. - Tatoeba例文
彼は余分の食べ物をどうしたらよいかわからなかった。例文帳に追加
He didn't know what to do with the extra food. - Tanaka Corpus
これらの統計の数字は難しい状況で成し遂げられた。例文帳に追加
These statistics were achieved in difficult circumstances. - 浜島書店 Catch a Wave
彼らは彼の忠誠心に心からの信頼を寄せていた.例文帳に追加
They reposed complete confidence in his loyalty. - 研究社 新英和中辞典
天皇からいただく,ありがたい言葉例文帳に追加
an Emperor's gracious words - EDR日英対訳辞書
彼らの話によると、あの男の子は歌がうまいらしい。例文帳に追加
According to what they say, that boy is very good at singing. - Tatoeba例文
彼らの話によると、あの男の子は歌がうまいらしい。例文帳に追加
According to their opinions, that boy is very good. - Tanaka Corpus
昨日言ってくれたらよかったのに。例文帳に追加
You should've told me yesterday. - Tatoeba例文
例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Horse Dealer's Daughter” 邦題:『馬商の娘』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |