例文 (999件) |
いらずの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 11588件
レンズの加工方法及びレンズの加工に用いられる保持シート例文帳に追加
LENS PROCESSING METHOD AND HOLDING SHEET FOR USE IN PROCESSING THE LENS - 特許庁
電極に用いられる裸線をまず、金/プラチナ合金でめっきする。例文帳に追加
A bare wire to be used for the electrode is first plated with a gold/platinum alloy. - 特許庁
含水有機溶媒としては含水エタノールが好適に用いられる。例文帳に追加
The water-containing organic solvent is preferably water-containing ethanol. - 特許庁
照射用レンズ28にはたとえば凸レンズが用いられる。例文帳に追加
For example, a convex lens is used for the lens 28 for irradiation. - 特許庁
水管ボイラーの通風障害防止方法および水管ボイラー例文帳に追加
METHOD FOR PREVENTING VENTILATION FAILURE OF WATER TUBE BOILER, AND WATER TUBE BOILER - 特許庁
プラズマ処理装置に用いられる排気リング機構及びプラズマ処理装置例文帳に追加
EXHAUST RING MECHANISM USED FOR PLASMA TREATMENT DEVICE AND PLASMA TREATMENT DEVICE - 特許庁
プラズマ表示装置及びプラズマ表示装置に用いられる駆動方法例文帳に追加
PLASMA DISPLAY DEVICE AND DRIVING METHOD USED FOR PLASMA DISPLAY DEVICE - 特許庁
ケース、なかんずくガラスケースに用いられるプラスチックヒンジ例文帳に追加
PLASTIC HINGE USED FOR CASE, PARTICULARLY, GLASS CASE - 特許庁
まず、各文書を単独で回覧する際の回覧ルートを把握する。例文帳に追加
Circulating routes when singularly circulating each electronic document are grasped. - 特許庁
合成ラピスラズリ原料および合成ラピスラズリの製造方法例文帳に追加
SYNTHETIC LAPIS LAZURI RAW MATERIAL AND PRODUCTION OF SYNTHETIC LAPIS LAZURI - 特許庁
クラッド層3,9には、いずれもAlGaAsが用いられている。例文帳に追加
The clad layers 3 and 9 use AlGaAs respectively. - 特許庁
プラズマ処理方法およびこれに用いられるプラズマ処理装置例文帳に追加
PLASMA TREATMENT METHOD AND PLASMA TREATMENT APPARATUS USED THEREFOR - 特許庁
プラズマ表示装置及び該プラズマ表示装置に用いられる駆動方法例文帳に追加
PLASMA DISPLAY DEVICE AND DRIVING METHOD USED FOR PLASMA DISPLAY DEVICE - 特許庁
壁面式地下水排除工法及び該工法に用いられる集水ユニット例文帳に追加
WALL SURFACE TYPE GROUND WATER DISCHARGE METHOD AND COLLECTION UNIT USED THEREFOR - 特許庁
画像形成装置並びにこれに用いられる色ずれ制御方法例文帳に追加
IMAGE FORMING APPARATUS AND COLOR SHIFT CONTROL METHOD USED FOR THE SAME - 特許庁
プラズマ表示装置及び該プラズマ表示装置に用いられる駆動方法例文帳に追加
PLASMA DISPLAY APPARATUS AND DRIVING METHOD USED FOR THIS PLASMA DISPLAY APPARATUS - 特許庁
ノズルチップ並びに該ノズルチップが用いられる塗装方法及び塗装装置例文帳に追加
NOZZLE TIP, AND COATING METHOD AND COATING APPARATUS USING THE NOZZLE TIP - 特許庁
水硬性組成物は、減水剤と水とを加えて用いられる。例文帳に追加
This hydraulic composition is admixed with water reducing agent and water and is used. - 特許庁
長骨の髄管に用いられる髄内釘組立体を提供する。例文帳に追加
To provide an intramedullary nail assembly used in a medullary canal of a long bone. - 特許庁
水噴射式織機の除水装置とそれに用いられるシート例文帳に追加
DEVICE FOR REMOVING WATER IN WATER JET LOOM AND SHEET USED IN THE SAME - 特許庁
プラズマ表示装置及びプラズマ表示装置に用いられる駆動方法例文帳に追加
PLASMA DISPLAY APPARATUS AND DRIVING METHOD USED FOR THE SAME - 特許庁
その口調に押され、パスパルトゥーはこう言わずにはいられなかった。例文帳に追加
It was said so positively that Passepartout could not help muttering to himself, - JULES VERNE『80日間世界一周』
彼は自分が聞いたことをフィックスに言わずにいられなかった。例文帳に追加
He could not help imparting to Fix what he had overheard. - JULES VERNE『80日間世界一周』
この世で愛は報いられず、信じる心は実を結びませんでした。例文帳に追加
from a world which for love has no recompense and for faith no fulfilment. - Ouida『フランダースの犬』
僕は、その証拠が完璧ではないと思わずにはいられないよ」例文帳に追加
I can't help thinking that your evidence is not complete.'' - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
私の心臓は鉛でできているけれど、泣かずにはいられないのだ」例文帳に追加
and though my heart is made of lead yet I cannot chose but weep." - Oscar Wilde『幸福の王子』
アリスは泣きながらも、これには笑わずにはいられませんでした。例文帳に追加
Alice could not help laughing at this, even in the midst of her tears. - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
でも歩きながら、どうしてもつぶやかずにはいられませんでした。例文帳に追加
but she couldn't help saying to herself as she went, - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
そこではマラリアの心配もいらず、黄金も守れるといった具合だった。例文帳に追加
there to be clear of malaria and keep a guard upon the money. - Robert Louis Stevenson『宝島』
──それなら闇に覆われたまま、彼はずっと静寂のうちに横たわっていられる。例文帳に追加
so that he could lie still, covered up by the darkness. - D. H. Lawrence『プロシア士官』
私は風呂に入らずシャワーを浴びる。例文帳に追加
I will take a shower without taking a bath. - Weblio Email例文集
鈴木さんの依頼で図面確認を行いました。例文帳に追加
As per Suzuki's request, I carried out confirmation of the drawing. - Weblio Email例文集
入社以来、私はずっとこの部署で働いている。例文帳に追加
He has been working in this position ever since entering the company. - Weblio Email例文集
私は入社以来ずっと営業として働いています。例文帳に追加
I have been working in sales ever since I entered the company. - Weblio Email例文集
疲れていたので、お風呂も入らず寝てしまった。例文帳に追加
I went to bed without even taking a bath since I was tired. - Weblio Email例文集
私はあなたのご依頼に添えず申し訳ありません。例文帳に追加
I am terribly sorry that I cannot comply with your request. - Weblio Email例文集
彼はブルテリヤとロットワイラーを1匹ずつ飼っている。例文帳に追加
He has a bull terrier and a rottweiler. - Weblio英語基本例文集
彼らは結婚以来ずっとともに幸せに過ごしている.例文帳に追加
They have been very happy together ever since their marriage. - 研究社 新英和中辞典
遺憾ながらご依頼に応ずることはできません例文帳に追加
I regret to say that I am not in a position to comply with your request. - 斎藤和英大辞典
例文 (999件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE HAPPY PRINCE AND OTHER TALES” 邦題:『幸福の王子』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使 用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”The Adventure of the Norwood Builder” 邦題:『ノーウッドの建築家』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”The Prussian Officer” 邦題:『プロシア士官』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |