1016万例文収録!

「かばのきか」に関連した英語例文の一覧と使い方(14ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > かばのきかの意味・解説 > かばのきかに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

かばのきかの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49954



例文

非接触型書き換え可能記録媒体の記録方法例文帳に追加

METHOD FOR RECORDING INTO REWRITABLE RECORDING MEDIUM OF NON-CONTACT TYPE - 特許庁

積層基板切粉からの金属回収方法及び装置例文帳に追加

METHOD OF RECOVERING METAL FROM MULTILAYER SUBSTRATE CHIP, AND APPARATUS THEREFOR - 特許庁

会議参加者の状態管理方法とその記憶媒体例文帳に追加

METHOD FOR STATE MANAGING OF CONFERENCE PARTICIPANT AND ITS STORAGE MEDIUM - 特許庁

熱可塑性成形板の機械加工装置例文帳に追加

MACHINING DEVICE FOR THERMOPLASTIC FORMING PLATE - 特許庁

例文

(アフリカの未来に向けたカバナンスの強化)例文帳に追加

(Strengthening governance for the future of Africa) - 経済産業省


例文

上記以外の金融機関からお振込みの場合、入金確認まで数日かかる場合があります。メールで書く場合 例文帳に追加

It can take several days until your payment become cleared if you use a bank which are not listed above.  - Weblio Email例文集

建物競売等の場合における土地の賃借権の譲渡の許可例文帳に追加

Permission to Transfer the Right to Lease Land in the Case of Auction, Etc. of Buildings  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一方の基板に対して他方の基板の位置ずれを回避する。例文帳に追加

To avoid positional deviation of the other substrate with respect to one substrate. - 特許庁

遊技機の基板不正監視装置及び遊技機の基板ケース例文帳に追加

BOARD ILLEGALITY MONITORING DEVICE FOR GAME MACHINE, AND BOARD CASE FOR GAME MACHINE - 特許庁

例文

前記第2の基板は前記第1の基板の下部に設けられる。例文帳に追加

The second substrate is disposed below the first substrate. - 特許庁

例文

複数の基板間の接合構造及び複数の基板の接合方法例文帳に追加

JUNCTION STRUCTURE OF MULTIPLE BOARDS, AND JUNCTION METHOD OF MULTIPLE BOARDS - 特許庁

ペロブスカイト型酸化物膜の基板表面構造とその基板およびペロブスカイト型酸化物膜例文帳に追加

SURFACE STRUCTURE OF SUBSTRATE OF PEROVSKITE TYPE OXIDE FILM, THE SUBSTRATE AND THE PEROVSKITE TYPE OXIDE FILM - 特許庁

前記コアが、標準電極電位が0.85V未満の金属から選ばれる1種以上の金属からなる。例文帳に追加

The cores comprise one or more metals selected from metals having a standard electrode potential ≤0.85 V. - 特許庁

このため、電子透かしの強度がばらつきがなくなり、電子透かしの強度が最適に設定できる。例文帳に追加

For this reason, the irregularities of the electronic watermark intensity are eliminated and the electronic watermark intensity can be optimally set. - 特許庁

そして、かかる携帯端末装置が、第1の基板と第2の基板とを固定する固定部材を有する。例文帳に追加

Then the mobile terminal device has a fixing member for fixing the fist substrate and the second substrate. - 特許庁

第1の記録媒体から再生された情報を第2の記録媒体に記録する場合に、第1の記録媒体がダビング許容記録媒体かダビング不許可記録媒体かの判別に基づいて、第2の記録媒体への記録(ダビング/コピー)の許可/不許可を制御するようにする。例文帳に追加

When information reproduced from a 1st recording medium is recorded on a 2nd recording medium, this device controls the permission/ rejection of recording (dubbing/copying) on the 2nd recording medium on the basis of the discrimination as to whether the 1st recording medium is a recording medium that is allowed to be dubbed or a recording medium that is not allowed to be dubbed. - 特許庁

今日は私、留守番を言い付かっているから出かけられないの。例文帳に追加

I can't go out today as I've been asked to watch the house. - Tatoeba例文

今日は私、留守番を言い付かっているから出かけられないの。例文帳に追加

I can't go out today as I've been told to house sit. - Tatoeba例文

一番近くの教会はどこにあるか教えていただけませんか?例文帳に追加

Can you please tell me where the nearest church is? - Tatoeba例文

一番近くの教会はどこにあるか教えていただけませんか?例文帳に追加

Could you please tell me where the nearest church is? - Tatoeba例文

だが裁判所は会館の帰属を明らかに出来なかった。例文帳に追加

However, the court was not able to decide to which side the Hall belonged.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

萱葺(かやぶき)に限らず柿葺や檜皮葺など幅広い。例文帳に追加

The roofs are not necessarily thatched; there are wide varieties, from kokerabuki (a roof covering made with a layer of thin wooden shingles made of cypress) to hiwadabuki (cypress bark roof).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

コーヒー缶、ビール缶、茶缶等の金属缶の缶カバー兼コップ例文帳に追加

CAN COVER-CUM-CUP FOR METAL CAN SUCH AS COFFEE CAN, BEER CAN, TEA CAN AND THE LIKE - 特許庁

銀の樺の木がその肩に触れていたから、かなり大きなものです。例文帳に追加

It was very large, for a silver birch-tree touched its shoulder.  - H. G. Wells『タイムマシン』

軍装と馬具の金属的な輝きを、落ちかかる影がやわらげている。例文帳に追加

the metal of accoutrement and caparison was softened and subdued by the shadow;  - Ambrose Bierce『空飛ぶ騎兵』

鍵空間を半分探索しつくすには、この基板一枚で109日かかる。例文帳に追加

Searching half the key space would take the board about 109 days.  - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』

重ね合わされた2つの基板1のうち一方の基板1側から紫外線UVを照射して、当該一方の基板1を積層体10から剥離する。例文帳に追加

An ultraviolet ray UV is emitted to one of the substrates 1 overlapped with each other to exfoliate one substrate 1 from the layered body 10. - 特許庁

複数枚の基板のうち最初の基板の処理を開始してから最後の基板の処理を完了する迄の残時間の把握を容易にする。例文帳に追加

To easily obtain the remaining time until processing of the last substrate is completed after starting processing of the first substrate among a plurality of substrates. - 特許庁

任意の記録媒体には、この任意の記録媒体を他の記録媒体から区別する区別データ、例えばテープIDが記録されている。例文帳に追加

Discrimination data, for example, a tape ID, for discriminating the arbitrary recording medium from the other recording medium is recorded at the arbitrary recording medium. - 特許庁

同時に複数枚の基板をバッチ処理する場合において、基板間の処理の均一性を向上させる。例文帳に追加

To improve processing uniformity between substrates when collectively processing a plurality sheets of substrates simultaneously. - 特許庁

「英国は芸術家たちに僅かばかりの奇抜さを未だに期待している」―イアン・ジャック例文帳に追加

England still expects a modicum of eccentricity in its artists- Ian Jack  - 日本語WordNet

制服があればオンオフの切り替えができる。例文帳に追加

When you have uniforms, it is possible to change your mood between working and relaxing.  - Weblio Email例文集

あなた方の気持ちは太郎を喜ばせます。例文帳に追加

Your feelings makes Taro rejoice.  - Weblio Email例文集

どうすればあなたは私の気持ちを解ってくれるの?例文帳に追加

How can I get you to understand my feelings?  - Weblio Email例文集

どうすれば太郎さんは私の気持ちが解ってくれるの?例文帳に追加

How can I get Taro to understand my feelings?  - Weblio Email例文集

私たちはこの期日を必ず守らなければならない。例文帳に追加

We must absolutely keep this date.  - Weblio Email例文集

私の兄弟もそれぞれ家族のためにがんばっています。例文帳に追加

Each of my siblings is also doing their best for their families.  - Weblio Email例文集

私は彼らの期待に応えなければいけないと思った。例文帳に追加

I thought that I had to live up to his expectations.  - Weblio Email例文集

私はまたの機会にあなたにお会いできればと思います。例文帳に追加

I hope to see you again at the next opportunity.  - Weblio Email例文集

それまでは私たちは会社の規定に従わなければならない。例文帳に追加

We must follow company regulations until then.  - Weblio Email例文集

国と国との境界ははっきりと定められなければならない.例文帳に追加

Boundaries between countries should be clearly defined.  - 研究社 新英和中辞典

我々のキャンプのそばにオオカミの足跡があった.例文帳に追加

We saw wolf tracks near our camp.  - 研究社 新英和中辞典

書き言葉の規則を話し言葉に押しつけてはいけない.例文帳に追加

The rules of the written language must not be forced onto speech.  - 研究社 新和英中辞典

人間の嗅覚は犬にはとうてい及ばない.例文帳に追加

Man's sense of smell is nowhere near as acute [nothing like as good] as that of the dog.  - 研究社 新和英中辞典

彼は多額の金をばらまいて票を集めたといううわさだ.例文帳に追加

Rumor has it that he spent freely buying votes.  - 研究社 新和英中辞典

外部バス《周辺機器とつなぐバス; USB, IEEE 1394 などの規格がある》例文帳に追加

an external bus  - 研究社 英和コンピューター用語辞典

8 キロバイトのキャッシュを備えた[特徴とする]拡張基盤例文帳に追加

an expansion board featuring an 8K cache  - 研究社 英和コンピューター用語辞典

商業界の恐慌で銀行がバタバタ倒れた例文帳に追加

In the commercial crisis, the banks failed one after anotherwent down like ninepins.  - 斎藤和英大辞典

その距離は一直線に測れば一百マイルある例文帳に追加

The distance across is 100 miles as the crow flies.  - 斎藤和英大辞典

例文

物極まれば必ず変ず例文帳に追加

“When things are at their worst, they will mend.”【イディオム格言  - 斎藤和英大辞典

索引トップ用語の索引



  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ”

邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

日本語版の著作権保持者は &copy;1999
山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。
  
原題:”A Horseman in the Sky”

邦題:『空飛ぶ騎兵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) Ambrose Bierce 1889, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS