1016万例文収録!

「かばのきか」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > かばのきかの意味・解説 > かばのきかに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

かばのきかの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49954



例文

ミネバリという,カバノキ科の落葉高木例文帳に追加

a plant called 'minebari'; (Alnus firma)  - EDR日英対訳辞書

彼の軽率なことばが彼女の気持ちを傷つけた例文帳に追加

His careless remarks hurt her feelings. - Eゲイト英和辞典

彼はピザの生地を丸い形に伸ばした例文帳に追加

He rolled out the pizza dough into a circular shape. - Eゲイト英和辞典

ふたりは彼の故郷の町の教会で結ばれた例文帳に追加

They were united at the church in his hometown. - Eゲイト英和辞典

例文

あなたの助けがなければこの機械を使うことができない例文帳に追加

I'm not up to using this machine without your help. - Eゲイト英和辞典


例文

彼は自分の英語力を伸ばすための機会を利用した。例文帳に追加

He made use of the opportunity to improve his English.  - Tanaka Corpus

彼はすばらしい着想を得て、その機械を発明した。例文帳に追加

He had a brainstorm when he invented that machine!  - Tanaka Corpus

長い干ばつの間に多くの樹が枯れた。例文帳に追加

Many trees died during the long drought.  - Tanaka Corpus

成功したいなら、数多くの危険を冒さねばならない。例文帳に追加

If you want to succeed, you have to take a lot of risks.  - Tanaka Corpus

例文

新人は我々の期待に及ばなかった。例文帳に追加

The newcomer fell short of our expectation.  - Tanaka Corpus

例文

手短に言えば、その企画は失敗だった。例文帳に追加

The project, in short, was a failure.  - Tanaka Corpus

その来たばかりの子はおどおどして口ごもった。例文帳に追加

The new boy had a nervous stammer.  - Tanaka Corpus

その金は賢明な使い方をしなければなりません。例文帳に追加

You have to use the money wisely.  - Tanaka Corpus

その教師は生徒のあらさがしばかりしている。例文帳に追加

The teacher is always finding fault with his students.  - Tanaka Corpus

その記事はしばらく発表しないでくれませんか。例文帳に追加

Can't you sit the story out for a while?  - Tanaka Corpus

その機械の骨組みは堅くなければならない。例文帳に追加

The frame of the machine should be rigid.  - Tanaka Corpus

クラブの規則を破ってばかりいると除名されるぞ。例文帳に追加

If you keep breaking the club rules, you'll get thrown out.  - Tanaka Corpus

どうすればインターネットの危険を避けられるか。例文帳に追加

How can you avoid the dangers of the Internet?  - Tanaka Corpus

入力の基数は 2 から 16 の範囲でなければなりません。例文帳に追加

The input radix must be between 2 and 16 inclusive.  - JM

「行儀作法なども、他の侠客とは変えなければならない。」例文帳に追加

We have to put on different manner, when we act as Chobei.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

北畠家初代の北畠雅家の孫にあたる。例文帳に追加

He was a grandson of Masaie KITABATAKE who was the first head of the Kitabatake family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

のち後白河天皇に仕え、第一の近臣と呼ばれた。例文帳に追加

He later served the Emperor Goshirakawa and was called the most trusted vassal.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

隣の近鉄丹波橋駅とは500mしか離れていない。例文帳に追加

The distance to neighboring Kintetsu Tanbabashi Station is a meager 500 meters.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

音が高ければ高いほど,その木は良いです。例文帳に追加

The higher the tone, the better the wood.  - 浜島書店 Catch a Wave

(5)延期期間は、次の期間でなければならない。例文帳に追加

(5) An extension of time must be for such period: - 特許庁

光素子搭載基板、光電気混載基板および電子機器例文帳に追加

OPTICAL ELEMENT MOUNTING SUBSTRATE, PHOTOELECTRIC HYBRID SUBSTRATE, AND ELECTRONIC APPARATUS - 特許庁

内燃機関の気筒間ばらつ補正装置例文帳に追加

INTER-CYLINDER VARIATION CORRECTION DEVICE OF INTERNAL COMBUSTION ENGINE - 特許庁

第2の基板40は、シリコン基板からなる。例文帳に追加

A 2nd substrate 40 is formed of a silicon substrate. - 特許庁

この第2の金属膜層21は例えば銀ろうからなる。例文帳に追加

The second metal film layer 21 is made of silver solder, etc. - 特許庁

光記録媒体の記録方法及び光記録媒体例文帳に追加

METHOD FOR RECORDING OPTICAL RECORDING MEDIUM AND OPTICAL RECORDING MEDIUM - 特許庁

軒先用の平板瓦と、この平板瓦の葺設屋根例文帳に追加

PLATE TILE FOE EDGE OF EAVES, AND ROOF WITH THE LAID PLATE TILE - 特許庁

第1の基板30は、石英ガラス基板からなる。例文帳に追加

A 1st substrate 30 is formed of a quartz glass substrate. - 特許庁

光導波路基板、および光電気混載基板例文帳に追加

OPTICAL WAVEGUIDE BOARD, AND OPTOELECTRICAL HYBRID BOARD - 特許庁

走行型芝刈機における刈取芝のキャッチャー装置例文帳に追加

CATCHER DEVICE OF MOWED GRASS IN TRAVELING TYPE LAWNMOWER - 特許庁

たばこ加工産業の機械を運転する方法と装置例文帳に追加

METHOD AND DEVICE FOR OPERATING MACHINE OF TOBACCO PROCESSING INDUSTRY - 特許庁

風が良ければ、その距離を5時間で走れるはずだった。例文帳に追加

If the wind held good, the distance might be covered in five hours.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

ブリキの木こりは、しばらく深く考えこみました。例文帳に追加

The Tin Woodman appeared to think deeply for a moment.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

遠からず、この記述を終らせなければならない。例文帳に追加

Nor must I delay too long to bring my writing to an end;  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

この場合、ウェッジからの距離からの距離が近い程、無駄なバイトが確保されてしまう。例文帳に追加

Jitter considered number of redundant bytes (31, 32, 36 and 37) are linearly computed in accordance with the distance to a data/sector from a preceding wedge (26). - 特許庁

軒天換気構造、軒天板および軒天換気構造の施工方法例文帳に追加

STRUCTURE FOR EAVE SOFFIT VENTILATION, EAVE SOFFIT BOARD, AND CONSTRUCTION METHOD FOR THE STRUCTURE FOR EAVE SOFFIT VENTILATION - 特許庁

佳人之奇遇(かじんのきぐう)は、東海散士(柴四朗)の政治小説。例文帳に追加

Kajin no Kigu is a political fiction written by Sanshi TOKAI (Shiro SHIBA).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

液化ガスの気化装置、液化ガスの気化方法及びLPGバルク貯槽例文帳に追加

VAPORIZER FOR LIQUEFIED GAS, VAPORIZATION METHOD FOR LIQUEFIED GAS, AND LPG BULK STORAGE TANK - 特許庁

消防部は爆発の規模がどの程度なのか知らなかった。例文帳に追加

The fire department did not know what the scale of explosion was. - Weblio Email例文集

あなたにとってどの教科が一番難しいですか。例文帳に追加

What school subject is the most difficult for you?  - Weblio Email例文集

あなたにとってどの教科が一番難しいですか?例文帳に追加

What is your most difficult subject?  - Weblio Email例文集

あなたはどの教科が一番難しいですか。例文帳に追加

Which subject is the most difficult for you?  - Weblio Email例文集

あなたにとってどの教科が一番難しいですか。例文帳に追加

Which is the most difficult subject for you?  - Weblio Email例文集

この決まりを破ると何か罰則がありますか。例文帳に追加

Is there any punishment for breaking these rules?  - Weblio Email例文集

あなたにとってどの教科が一番難しいですか?例文帳に追加

Which is the hardest subject for you? - Weblio Email例文集

例文

彼の記録は5人の中で一番悪かった。例文帳に追加

His competition record was the worst among the five. - Tatoeba例文

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS