1016万例文収録!

「かもがたがわ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > かもがたがわに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

かもがたがわの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2263



例文

「そのありがたい若者の名は?」例文帳に追加

"What is the name of this obliging youth?"  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

鴨方うどん、備中鴨方うどん、かも川うどんとも呼ばれる。例文帳に追加

Bichu Udon is also referred to as Kamogata Udon, Bichu Kamogata Udon or Kamogawa Udon.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

若いときは悩みがたくさんあるかもしれません。例文帳に追加

When you're young, you may have many worries.  - 浜島書店 Catch a Wave

成功することが確かな若者例文帳に追加

a young man sure to get ahead  - 日本語WordNet

例文

背が高く筋骨たくましい若者たち例文帳に追加

tall and athletic young men - Eゲイト英和辞典


例文

人生では何もかもが楽しいというわけではない。例文帳に追加

Not everything is pleasant in life. - Tatoeba例文

人生では何もかもが楽しいというわけではない。例文帳に追加

Not everything is pleasant in life.  - Tanaka Corpus

もしかすると、オズが助けてくださるかもしれないわ」例文帳に追加

Perhaps Oz will help you."  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

私も含め大きな不安を持った若者がたくさんいる。例文帳に追加

There are a lot of young people with terrible insecurities, including me.  - Weblio Email例文集

例文

物語の中で会話する誰か例文帳に追加

someone who communicates in allegories  - 日本語WordNet

例文

私はあなたがいつか姿を消すかもしれないと思う。例文帳に追加

I worry you may one day disappear. - Weblio Email例文集

私は悲恋物語が好きかもしれない。例文帳に追加

I probably like tragic love stories. - Weblio Email例文集

平家物語を語る時に合わせる琵琶の曲例文帳に追加

in Japan, biwa accompaniment when telling 'Heike' stories  - EDR日英対訳辞書

平家物語を琵琶に合わせて語る音曲例文帳に追加

Heike stories that are told with musical accompaniment on a Japanese lute  - EDR日英対訳辞書

日本には引きこもりの若者がたくさんいる。例文帳に追加

There are a lot of young people who shut themselves in their room.  - Weblio Email例文集

はboundary引き数が正しいかどうかの確認を行わないかもしれない。例文帳に追加

may not check that the boundary argument is correct.  - JM

また、旗指物に大型団扇が使われ、そこには家紋などが示された。例文帳に追加

Moreover, a large-sized Uchiwa fan was used for hatasashi-mono (battle flags), showing the family crest and others.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

構成が簡単で、薄型であるにも拘わらず、小型で、しかも安価に製作可能とする。例文帳に追加

To make it possible to produce an input device which is simple in composition, compact in size and producible at a lower cost even if it is thin. - 特許庁

前1輪,後ろ2輪の小型貨物自動車例文帳に追加

a very small motor vehicle that has a front wheel and two back wheels  - EDR日英対訳辞書

この逸話は平家物語に詳しい。例文帳に追加

This anecdote is described in detail in Heike Monogatari (The Tale of the Heike).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本発明は、薄型でしかも高さの低いコンパクトな電子カメラわ提供。例文帳に追加

To provide a compact electronic camera with a thin profile and a low height. - 特許庁

私の発表が、皆さんが旅に出るきっかけになるかもしれません。例文帳に追加

My presentation will probably give everyone the chance to travel.  - Weblio Email例文集

君が尋ねる人の詳しい話をしたら心当たりがあるかも知れぬ例文帳に追加

It you will describe the person you want, I may be able to identify him.  - 斎藤和英大辞典

その髪型が瞬く間に若者の間に広まった。例文帳に追加

The hairstyle soon became popular among young people. - Tatoeba例文

その髪型が瞬く間に若者の間に広まった。例文帳に追加

The hairstyle soon became popular among young people.  - Tanaka Corpus

フィルムは電池やモーター,ギアを使わない超小型機械の製作に使われるかもしれない。例文帳に追加

The film may be used to make microminiature machines without batteries, motors or gears.  - 浜島書店 Catch a Wave

私は今日は夕方から学校に行かれければならないかもしれません。例文帳に追加

I might have to go to school in the evening today. - Weblio Email例文集

「ずっと向こう、町の反対側にある屋根裏部屋に若者の姿が見える。例文帳に追加

"far away across the city I see a young man in a garret.  - Oscar Wilde『幸福の王子』

細い翼と二又に分かれた尾を持つ細長い小型カモ例文帳に追加

small slender gull having narrow wings and a forked tail  - 日本語WordNet

ヒューズは裕福で背が高く,ハンサムな若者である。例文帳に追加

Hughes is a rich, tall, good-looking young man.  - 浜島書店 Catch a Wave

ナンバー4と同じ境遇の若者が他に8人いる。例文帳に追加

There are eight other young people sharing the same situation as Number Four.  - 浜島書店 Catch a Wave

若者たちが立って彼を包み,運び出して葬った。例文帳に追加

The young men arose and wrapped him up, and they carried him out and buried him.  - 電網聖書『使徒行伝 5:6』

平家(平家物語を詠う琵琶法師にまつわる滑稽談)例文帳に追加

The Taira family (a humorous story about a biwa (Japanese lute) player who recites the Tale of the Heike)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私たちはいつかそれらの姿を見られなくなるかもしれない。例文帳に追加

Someday we may not be able to see those again.  - Weblio Email例文集

欧米の様々な小型で首の短い川カモ例文帳に追加

any of various small short-necked dabbling river ducks of Europe and America  - 日本語WordNet

若者は現在,小型自動車により関心を持っている。例文帳に追加

Young people are now more interested in smaller cars.  - 浜島書店 Catch a Wave

雌の非常に柔らかい綿毛が大変価値のある北半球のカモ例文帳に追加

duck of the northern hemisphere much valued for the fine soft down of the females  - 日本語WordNet

『平家物語』に描かれているように白河天皇の落胤という説があるが疑わしい。例文帳に追加

Although there is a theory that he was a rakuin of Emperor Shirakawa as it was written in "Heike Monogatari" (the Tale of the Heike), it is doubtful whether this is true.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もしそうなら石をどければ、どうくつの入り口が姿をあらわしたなんて事になるかもしれません。例文帳に追加

which if rolled away, would disclose the mouth of a cave.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

するとシノーンという若者が立ち上がり、我が身を賭して、トロイア人が彼を信じず、生きながら焼き殺すかもしれない危険を冒そうと言った。例文帳に追加

Then a young man called Sinon stood up and said that he would risk himself and take the chance that the Trojans might disbelieve him, and burn him alive.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

とても人気があるので,シュワルツェネッガー知事が誕生するということが起こりうるかもしれない。例文帳に追加

It may be possible that there will be a Governor Schwarzenegger since he is very popular.  - 浜島書店 Catch a Wave

合わせ加工による球面精度が高く、しかも工具コストの低い研磨工具を実現する。例文帳に追加

To provide a low-cost polishing tool assuring a high spherical accuracy generated by a combination processing. - 特許庁

安価で電気的信頼性が高く、しかも透明度を実質的に損なわないタッチパネルを提供する。例文帳に追加

To provide a low-cost touch panel having high electrical reliability and substantially not damaging transparency. - 特許庁

そしてひょっとしたら、それにまつわる物語を自分勝手にこしらえていたりしたのかもしれない。例文帳に追加

and perhaps he had made a story about it all his own.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

かも、当該ワイヤ32巻付け部分において装置がスプール軸線方向に大型化することがない。例文帳に追加

At a winding part of the wire 32, the device is not enlarged in the spool axial line direction. - 特許庁

また、『今昔物語集』にも巻第十四に若者が百鬼夜行に遭ったという話が伝わっている。例文帳に追加

"Konjaku monogatarishu (Tales of Times Now Past)," in Volume 14, also introduces a story that a young man met Hyakkiyako.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ロザリンドの方が背が高いから、田舎の若者の服を着ることにする。例文帳に追加

as Rosalind was the tallest, she should wear the dress of a young countryman,  - Mary Lamb『お気に召すまま』

『平家物語』(へいけものがたり)は、鎌倉時代に成立したと思われる、平家の栄華と没落を描いた軍記物語である。例文帳に追加

"Heike Monogatari" is a war chronicle which deals with the prosperity and downfall of the Taira family, and seems to have been completed during the Kamakura period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

かも発光スペクトルが長波長側にシフトするため、エネルギー効率が高まる。例文帳に追加

In addition, since an emission spectrum is shifted to the long wavelength side, energy efficiency is enhanced. - 特許庁

例文

大出光面積に拘わらず、高輝度で、輝度ムラがなく、しかも軽量薄型化にすることができる面型照明装置を提供する例文帳に追加

To provide a light and thin surface type lighting device, despite its large light-emitting area, that has high luminance and without unevenness in luminance. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE HAPPY PRINCE AND OTHER TALES”

邦題:『幸福の王子』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使
用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”AS YOU LIKE IT”

邦題:『お気に召すまま』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS