例文 (999件) |
くさふさの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 24379件
そんな行為は尊敬される実業家にふさわしくない.例文帳に追加
Such conduct is not becoming to [in] a respected businessman. - 研究社 新英和中辞典
調停はふさわしくない、または調停はされない例文帳に追加
not appropriate for or subject to arbitration - 日本語WordNet
突然で,その場の流れにふさわしくないさま例文帳に追加
of someone or something, suddenly becoming unsuitable for something - EDR日英対訳辞書
性格,好みなどにあっていなくて,ふさわしくない様子例文帳に追加
a condition of something being inappropriate and unsuited to a person's character or tastes - EDR日英対訳辞書
彼の気分は幸福感とふさぎ込みの両極端を往復する 《うきうきするかと思うとまたふさぎ込む》.例文帳に追加
His mood oscillates between euphoria and depression. - 研究社 新英和中辞典
彼はぞっとして[せかせかして, びくびくして, ふさぎこんで]いる.例文帳に追加
楽譜作成装置及び楽譜作成プログラム例文帳に追加
SHEET MUSIC PREPARING APPARATUS AND SHEET MUSIC PREPARING PROGRAM - 特許庁
楽譜作成装置および楽譜作成プログラム例文帳に追加
MUSICAL NOTE CREATING DEVICE AND PROGRAM - 特許庁
またニューヨークからはクロム夫妻、バックヒッソン夫妻、デニッカー夫妻、それからラッセル・ベティーにコリッガン夫妻、ケルハー夫妻、デウォー夫妻、スカリー夫妻、S. W.ベルチャー、スマーク夫妻、すでに離婚済みだが、若き日のクイン夫妻。例文帳に追加
Also from New York were the Chromes and the Backhyssons and the Dennickers and Russel Betty and the Corrigans and the Kellehers and the Dewars and the Scullys and S. W. Belcher and the Smirkes and the young Quinns, divorced now, - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
実際の内容にふさわしくない高い名声例文帳に追加
a reputation that greatly exaggerates the actual content - EDR日英対訳辞書
物がふさがつて先へ進めなくなる例文帳に追加
of something, to strike against something that is blocking its way and be therefore unable to move forward - EDR日英対訳辞書
二 会計監査人としてふさわしくない非行があったとき。例文帳に追加
(ii) has engaged in misconduct inappropriate for an accounting auditor; or - 日本法令外国語訳データベースシステム
三 保護司たるにふさわしくない非行があつたとき。例文帳に追加
(iii) He/she has committed an act unbecoming of a volunteer probation officer. - 日本法令外国語訳データベースシステム
三 委員たるにふさわしくない非行があつた場合例文帳に追加
(iii) When he is guilty of such malfeasance as to render himself unfitting to be a counselor. - 日本法令外国語訳データベースシステム
石堂頼房(いしどうよりふさ)は、南北朝時代(日本)の武将。例文帳に追加
Yorifusa ISHIDO was a Japanese military commander who lived in the period of the Northern and Southern Courts. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
上杉憲房(うえすぎのりふさ)は、日本の戦国時代(日本)の大名。例文帳に追加
Norifusa UESUGI was a daimyo (Japanese feudal lord) lived during Japan's Sengoku period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
それなら,悔い改めにふさわしい実を生み出しなさい!例文帳に追加
Therefore bring forth fruit worthy of repentance! - 電網聖書『マタイによる福音書 3:8』
極付近に分布する様々な短い尾のふさふさした毛皮の足を持つの齧歯動物の総称例文帳に追加
any of various short-tailed furry-footed rodents of circumpolar distribution - 日本語WordNet
黒目がちの、まじめな、優しい目をして、金髪がふさふさして、肩までのびていました。例文帳に追加
with dark, grave, tender eyes, and a lovely bloom upon his face, and fair locks that clustered to his throat; - Ouida『フランダースの犬』
それは僕が貴女にとってふさわしくない証拠だろう。例文帳に追加
That may be proof that I am not appropriate for you. - Weblio Email例文集
それは僕が貴女にふさわしくない証拠だろう。例文帳に追加
That may be proof that I'm no good for you. - Weblio Email例文集
これはその報告としてはふさわしくない。例文帳に追加
This is not appropriate as a report. - Weblio Email例文集
びっくりして開いた口がふさがらなかった.例文帳に追加
I was dumbfounded [flabbergasted, completely taken aback] 《at the answer》. - 研究社 新和英中辞典
工場は住宅地域にはふさわしくない。例文帳に追加
A factory is not suitable for a residential district. - Tatoeba例文
特定の出来事などにふさわしくない例文帳に追加
not suitable for a particular occasion etc - 日本語WordNet
飲食店の全卓が客でふさがっていること例文帳に追加
for a restaurant to be at capacity with all tables occupied by diners - EDR日英対訳辞書
工場は住宅地域にはふさわしくない。例文帳に追加
A factory is not suitable for a residential district. - Tanaka Corpus
例文 (999件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |