例文 (999件) |
くにのりの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 27926件
そして、図1のものの両側を内側に折り曲げ図4の如くにする。例文帳に追加
Further, both the sides of a thing in the drawing 1 are bent inside like a drawing 4. - 特許庁
携帯端末の利用履歴確認方法及び利用履歴確認システム例文帳に追加
USAGE HISTORY CONFIRMATION METHOD AND USAGE HISTORY CONFIRMATION SYSTEM OF PORTABLE TERMINAL - 特許庁
「クリスマスの朝に、ぼくに帽子と鵞鳥の両方を持ち込んできた。例文帳に追加
"He brought round both hat and goose to me on Christmas morning, - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』
普通、長押と呼んでいる住宅などの和室にあるものは特に内法長押(うちのりなげし)という。例文帳に追加
The nageshi used in Japanese-style rooms is specifically called uchinori-nageshi. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
女子代表チームの佐々木則(のり)夫(お)監督は女子年間最優秀監督に選ばれた。例文帳に追加
Sasaki Norio, the coach of the women's national team, was named Women's Coach of the Year. - 浜島書店 Catch a Wave
特に大国と呼ばれる最上級の令制国には特に大掾・少掾が設置された。例文帳に追加
Especially in the highest rank of Ryoseikoku provinces called Taigoku, Daijo, meaning Higher Jo, and Shojo, meaning Lower Jo, were established. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
特に大国と呼ばれる最上級の令制国には特に大目・少目が設置された。例文帳に追加
Especially in the highest Ryoseikoku called Taikoku, Daisakan and Shosakan were established. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
財政難に陥った水戸藩は、光圀の死後、光圀の養子・綱條が財政改革に乗り出す。例文帳に追加
Falling into financial difficulty, the domain undertook to improve its financial conditions under the rule of Mitsukuni's adopted son Tsunaeda after the death of Mitsukuni. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ゲート電極21の両側方にはソース電極22及びドレイン電極22が形成されている。例文帳に追加
At both sides of the gate electrode 21, a source electrode 22 and a drain electrode 22 are formed. - 特許庁
企業と官庁が連携して雇用対策に乗り出す例文帳に追加
start employment measures based on collaboration between companies and the government - Weblioビジネス英語例文
大学に行くのに何回電車を乗り換えますか。例文帳に追加
How many times do you change trains to get to the university? - Weblio Email例文集
全部または一部の利益の再確認は延期された。例文帳に追加
Recognition of all or part of the profit shall be postponed. - Weblio Email例文集
私の理解が正しいか確認してください。例文帳に追加
Please confirm my understanding. - Weblio Email例文集
あなたの旅券の有効期限について確認します。例文帳に追加
I will confirm the term of validity for your passport. - Weblio Email例文集
この学校は他の国からの留学生がたくさんいます。例文帳に追加
There are many study abroad students from other schools in this school. - Weblio Email例文集
私の理解が正しいかどうか確認して頂けますか?例文帳に追加
Could I have you confirm whether my understanding is correct or not? - Weblio Email例文集
私はあなたの話を聞いてバイクに乗りたくなりました。例文帳に追加
Listening to your story made me want to ride a motorcycle. - Weblio Email例文集
私の理解が正しいか確認させて下さい。例文帳に追加
Please confirm that my understanding is correct. - Weblio Email例文集
これらの理由から、私はその大学に進学したい。例文帳に追加
I want to advance to that school because of these reasons. - Weblio Email例文集
正しくそのリストを確認する必要があります。例文帳に追加
I need to confirm that list correctly. - Weblio Email例文集
私は私の理解が正しいか確認したいです。例文帳に追加
I'd like to confirm that my understanding is correct. - Weblio Email例文集
あなたはその理由をご確認頂けますか。例文帳に追加
Could you please confirm those reasons? - Weblio Email例文集
私は私のこの留学について考えていることがある。例文帳に追加
There are things I'm considering about my exchange trip. - Weblio Email例文集
この旅行でその国の文化に触れる。例文帳に追加
I experience that country's culture on this trip. - Weblio Email例文集
あなたはその理由を明確に説明してください。例文帳に追加
Please explain those reasons clearly. - Weblio Email例文集
逆に、嫌いな日本の料理はなんですか?例文帳に追加
On the other hand, what is a Japanese food that you hate? - Weblio Email例文集
あなたの旅券の有効期限を確認してください。例文帳に追加
Please check the validity of your passport. - Weblio Email例文集
連続9日間の祈りは12月16日に始まり12月24日に終わった。例文帳に追加
The novena started December 16 and ended December 24. - Weblio英語基本例文集
モノリシックに集積された磁場センサー例文帳に追加
a monolithically integrated magnetic field sensor - Weblio英語基本例文集
その小さな国の領主は王の政策を支持しています。例文帳に追加
The laird of the small country is supporting the king's policy. - Weblio英語基本例文集
ロープは彼女のリュックにカラビナで付けられていた。例文帳に追加
The rope was attached to her backpack by a carabiner. - Weblio英語基本例文集
例文 (999件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE” 邦題:『ブルー・カーバンクル』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |