例文 (999件) |
こあきの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 31212件
私はこの秋結婚する予定です。例文帳に追加
I plan to get married this autumn. - Weblio Email例文集
この国家危急存亡の秋に例文帳に追加
in this national crisis - 斎藤和英大辞典
秋が深まったころの朝の冷え込み例文帳に追加
the condition of a morning being cold - EDR日英対訳辞書
秋に草が紅葉すること例文帳に追加
of grass or herbs, the condition of becoming tinged with autumnal tints - EDR日英対訳辞書
この木の葉は秋には黄色くなる例文帳に追加
The leaves of this tree turn yellow in autumn. - Eゲイト英和辞典
彼女はこの秋結婚する例文帳に追加
She is going to be married in the autumn. - Eゲイト英和辞典
(びゃっこ):申、庚、金(陽)、秋、南西例文帳に追加
Byakko: monkey, ko (庚), metal (yang), fall, southwest - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
一時期臣籍降下して、源兼明(みなもとのかねあきら)と名乗る。例文帳に追加
Once he departed from the Imperial Family and became an allegiant, named MINAMOTO no Kaneakira. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
黒田辰秋(くろだたつあき、1904年9月21日-1982年6月4日)は、漆芸家、木工家。例文帳に追加
Tatsuaki KURODA (September 21, 1904 - June 4, 1982) was a Japanese lacquer artist and wood worker. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
向(むか)井(い)千(ち)秋(あき)さんは1990年代に2度宇宙任務に就いた。例文帳に追加
Mukai Chiaki went on two space missions in the 1990's. - 浜島書店 Catch a Wave
日本取引所グループの清(きよ)田(た)瞭(あきら)CEOがスピーチを行った。例文帳に追加
Kiyota Akira, the CEO of the Japan Exchange Group, gave a speech. - 浜島書店 Catch a Wave
秋(あき)篠(しのの)宮(みや)さまと紀(き)子(こ)さまの次女,佳(か)子(こ)さまが12月29日に20歳になった。例文帳に追加
Princess Kako, the younger daughter of Prince Akishino and Princess Kiko, turned 20 on Dec. 29. - 浜島書店 Catch a Wave
古事記では速秋津比古神・速秋津比売神、日本書紀では速秋津日命(はやあきつひのみこと)と表記される。例文帳に追加
The kanji used for Hayaakitsuhiko and Hayaakitsuhime are 速秋津比古神 and 速秋津比売神, respectively, in Kojiki (The Records of Ancient Matters); 速秋津日命 (Hayaakitsuhinomikoto) in Nihonshoki (Chronicles of Japan). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
稲垣長明(いながきながあき(ながあきら))は、志摩国鳥羽藩の第6代藩主。例文帳に追加
Nagaaki INAGAKI (also known as Nagaakira INAGAKI) was the sixth lord of Toba clan of Shima Province. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
どんなに道が困難であろうとも、私はあきらめない。例文帳に追加
No matter how hard it gets along the way, I won't give up. - Weblio Email例文集
私は今度は決してあなたをあきらめられません。例文帳に追加
I definitely won't give up on you this time. - Weblio Email例文集
彼らは見込みがないとあきらめてその実験を中止した.例文帳に追加
They gave up the experiment in despair. - 研究社 新英和中辞典
彼の節操のない行動にはあきれた.例文帳に追加
I'm dumbfounded at his unprincipled behavior. - 研究社 新和英中辞典
私は落ち込んでしまいあきらめようかと思った。例文帳に追加
I got gloomy and thought of giving up. - Tatoeba例文
私はあきる野市に観光に行きたいです。例文帳に追加
I want to see the sights in Akiruno city. - Tatoeba例文
今回はあきらめな。しょうがないよ。例文帳に追加
Give up on this one. You're wasting your time. - Tatoeba例文
ただ一つの解決法は彼女が計画をあきらめる事だ。例文帳に追加
The only solution is for her to give up the plan. - Tatoeba例文
我々の外交と戦略はあきらかに矛盾していた。例文帳に追加
Our diplomacy and strategy ran in clear contradiction to each other. - Tatoeba例文
あの男はあきらかに我々をだましている。例文帳に追加
The man is apparently deceiving us. - Tatoeba例文
彼はすぐあきらめる傾向があった例文帳に追加
he had an inclination to give up too easily - 日本語WordNet
物事を途中であきらめずに,根気よく最後までやり通す例文帳に追加
to persevere and achieve something with patience - EDR日英対訳辞書
例文 (999件) |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |