1016万例文収録!

「こっちの物」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > こっちの物の意味・解説 > こっちの物に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

こっちの物の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 20



例文

カリウムの塩化で、こっちはアンチモンの硫化です。例文帳に追加

This is chlorate of potassa, and this other sulphuret of antimony.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

その手に持っているこっちにちょうだい。例文帳に追加

Give me what you have in your hand. - Tatoeba例文

こっちはまた、別の質が二種類です。例文帳に追加

Here, again, are two substances.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

こっちから行っちゃえば、雪花ちゃんも四の五の言わないって。例文帳に追加

I'm saying that if the real thing comes to her, Sekka won't have anything to grumble about. - Tatoeba例文

例文

こっちから行っちゃえば、雪花ちゃんも四の五の言わないって。例文帳に追加

I'm saying that if the real thing comes to her, Sekka won't have anything to grumble about.  - Tanaka Corpus


例文

でもごらんください! こっちには、あの燃える質が入っています。あのびんからこっちのびんに注いだんですね。例文帳に追加

But look! Here is the combustible substance [taking the other jar] which I have poured out of the one jar into the other.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

同じ 1 ドルを使って, 向こうよりこっちの店のほうがよけい買いができる.例文帳に追加

Dollar for dollar, you get more value at this store than at the other one.  - 研究社 新英和中辞典

こっちの冷たい混合に、水を入れた鉄のびんを入れてみました。なにが起きるか見てみましょう。例文帳に追加

I have put our iron bottles containing water into this freezing mixture, that you may see what happens.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

すっごくへんなかっこうの生きで、あっちこっちに手足をつきだしてばかりいたからです。例文帳に追加

as it was a queer-shaped little creature, and held out its arms and legs in all directions,  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

例文

こっちにあるのは銅です(これがいろいろ変化をするのでご覧じろ)。そしてこっちにあるのが硝酸。この硝酸はとっても強力な化学質なので、これを銅に注ぐと強力な反応が起きます。例文帳に追加

There is some copper (observe the various changes which it can undergo), and here is some nitric acid, and you will find that this, being a strong chemical agent, will act very powerfully when I add it to the copper.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

例文

さらにこっちには、あのパラフィンという変な質があります。アイルランドの沼地でとれるパラフィンから、パラフィンロウソクなんてのも作られてます。例文帳に追加

Here, too, is that curious substance called paraffin, and some paraffin candles made of paraffin obtained from the bogs of Ireland.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

わたしはマッチをともし、見下ろすと、小さな白い動く生きが見え、そいつが大きな明るい目で、退却しつつもこっちをじっとにらんでいました。例文帳に追加

I lit a match, and, looking down, I saw a small, white, moving creature, with large bright eyes which regarded me steadfastly as it retreated.  - H. G. Wells『タイムマシン』

ビデオカメラ7に装着されるアイキャッチ装置のスピーカ4から「こっち向いて!」等の音声パターンが発音され、被写体人は注意を喚起されてビデオカメラ7の方向を見る。例文帳に追加

A speaker 4 of the eye catch device mounted on a video camera 7 sounds a voice pattern such as 'Look at here!' to call the attention of the object person resulting in viewing a direction of the video camera 7. - 特許庁

じゃあこれはこっちに置いといて、別の質をもってきましょう。でも実験はほどほどにしましょう。もっと時間があったらいろいろお目にかけたい例はあるんですが、それだけの余裕がありません。例文帳に追加

We will now put that on one side, and take some other substance; but we must limit our experiments, for we have not time to spare for all the illustrations you would have a right to if we had more time.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

こっちには、日本からもってきた質があります。なんせ最近われわれは、あの僻地の国の入り口を、無理矢理こじあけてやりましたからな――親切な友だちが送ってくれた、一種のワックスですねえ。そしてこれは、ロウソク生産の新しい材料になるものです。例文帳に追加

I have here also a substance brought from Japan, since we have forced an entrance into that out-of-the-way placea sort of wax which a kind friend has sent me, and which forms a new material for the manufacture of candles.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

完全に透明なままで、これだけの石灰水をこれだけの空気とどんなに振ってみても、そのままでは何の変化も起こしません。でもこっちのびんに石灰水を入れて、ロウソクの産を石灰水とふれあわせると、じきにミルクっぽくなってきます。例文帳に追加

It remains perfectly clear, and no shaking of that quantity of lime-water with that quantity of air in its common state will cause any change; but if I take this bottle with the lime-water, and hold it so as to get the general products of the candle in contact with it, in a very short time we shall have it milky.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

そしてこっちには強い硫酸があります。この実験をするには、この酸を使わなきゃならないです(というのも、この酸を石灰石にかけると、出てくる質は水に溶けないんですが、塩酸を使うと出てくるものは水に溶けて、水が濃くならないんです)。例文帳に追加

Here is a large jar containing this whitening and water, and I have here some strong sulphuric acid, which is the acid you might have to use if you were to make these experiments (only, in using this acid with limestone, the body that is produced is an insoluble substance, whereas the muriatic acid produces a soluble substance that does not so much thicken the water).  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

主人がヨーロッパ風の服を気に入ったので、パスパルトゥーは店を出るころにはニッポンの古い着を着て、時代がたって色あせた、ターバンのようなものを横っちょにかぶっていた。例文帳に追加

The man liked the European costume, and before long Passepartout left his shop dressed in an old Japanese coat, and a sort of one-sided turban, faded from long use.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

それはこの電線によるものでしたね。そしてもし電池が、いま作っては取り出したみたいな金属溶液でこんなことができるなら、これで水の構成質を分解して、それをこっちとあっちに入れられる、と考えてもよさそうなもんじゃないですか。じゃあそれぞれの極――つまり電池の金属の端っこ――をとって、こんな装置を使ってその極をずっと離してやったとき、水がどうなるかを見てやりましょう。例文帳に追加

It was effected by this wire; and surely we may say, if the battery has such power with a metallic solution which we made and unmade, may we not find that it is possible to split asunder the component parts of the water, and put them into this place and that place? Suppose I take the poles—the metallic ends of this battery—and see what will happen with the water in this apparatus , where we have separated the two ends far apart.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

例文

人間の心には互に矛盾した二つの感情がある。勿論、誰でも他人の不幸に同情しない者はない。所がその人がその不幸を、どうにかして切りぬける事が出来ると、今度はこっちで何となく足りないような心もちがする。少し誇張して云えば、もう一度その人を、同じ不幸に陥れて見たいような気にさえなる。そうして何時の間にか、消極的ではあるが、或敵意をその人に対して抱くような事になる。例文帳に追加

There are two contradicting emotions within the human heart. Needless to say, there isn't a person who doesn't feel empathy towards other's misfortunes. However, when you see a person finally able to overcome their misfortunes it is possible to feel a sense of dissatisfaction. To exaggerate a little, it leaves you with a sense that you want to see that person fall into the same misfortune again. Before you know it you unwillingly harbour a sense of hostility towards them. - Tatoeba例文

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS