例文 (999件) |
こまやの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 8438件
銃声のせいで鼓膜が破れた。例文帳に追加
My eardrums burst because of the gunshot. - Tatoeba例文
細かく速く刻むこと例文帳に追加
the act of cutting something into small pieces quickly - EDR日英対訳辞書
親,子,孫の三世代例文帳に追加
the three generations of a parent, a child and a grandchild - EDR日英対訳辞書
私は部屋に押し込まれた例文帳に追加
I was hustled into the room. - Eゲイト英和辞典
松平節子(松平康荘妻)例文帳に追加
Setsuko MATSUDAIRA (wife of Yasutaka MATSUDAIRA) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
室は生駒一正娘の山里。例文帳に追加
His wife was a daughter of Kazumasa IKOMA called Yamasato. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
祝園駅-下狛駅-JR三山木駅例文帳に追加
Hosono Station - Shimokoma Station - JR Miyamaki Station - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
所在地:奈良県生駒市高山町3440例文帳に追加
Address: 3440 Takayama-cho, Ikoma City, Nara Prefecture - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
冷蔵庫または野菜購入システム例文帳に追加
REFRIGERATOR OR VEGETABLE PURCHASING SYSTEM - 特許庁
ワイヤボンディング用ヒータコマ例文帳に追加
HEATER DOWEL FOR WIRE BONDING - 特許庁
コマーシャル予約録画システム例文帳に追加
私はいろいろな苦労を乗り越えてここまでやってきたと彼は言っていました。例文帳に追加
He said that I overcame various hardships to get this far. - Weblio Email例文集
彼はいろいろな苦労を乗り越えてここまでやってきたと言っていました。例文帳に追加
He said that I overcame various hardships to get this far. - Weblio Email例文集
娘に対するこまやかな愛情が, いつもながらその文面ににじみ出ていた.例文帳に追加
Her tender affection for her daughter permeated her letter as usual. - 研究社 新和英中辞典
女性の方が男性より感情がこまやかだというのはうそだ.例文帳に追加
I don't think it's true that women have finer [more delicate] feelings than men. - 研究社 新和英中辞典
もうここまで来たらやるしかないでしょう。もう後戻りはできない。例文帳に追加
We've come this far, so we can't stop now. I don't want to backslide. - Tatoeba例文
文字や別の絵が一目ではわからないように描きこまれている絵例文帳に追加
a picture in which letters or another picture are drawn, but are not apparent at a first glance - EDR日英対訳辞書
もうここまで来たらやるしかないでしょう。もう後戻りはできない。例文帳に追加
We've come this far, so we can't stop now. I don't want to backslide. - Tanaka Corpus
ここまで計画したのに、今更やめるって言わないでよ。例文帳に追加
Don't tell me you're going to back out (of the plan) after all the plans we've made. - Tanaka Corpus
高麗大山(こまのおおやま、天平宝字6年(762年))は奈良時代の官人。例文帳に追加
KOMA no Oyama (year of birth unknown - 762) was a government official in the Nara period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
一人はおれたちをこんなとこまで連れてきて、大失敗させたやろうだ。例文帳に追加
one's the old cripple that brought us all here and blundered us down to this; - Robert Louis Stevenson『宝島』
どこまで痩せれば満足するのだろうか?例文帳に追加
How much weight do you have to lose to be satisfied? - Weblio Email例文集
倹約もそこまでいくとけちんぼになる.例文帳に追加
Economy carried to that extent is stinginess. - 研究社 新和英中辞典
生意気な奴はへこましておくに限る例文帳に追加
There is nothing like snubbing a conceited fellow. - 斎藤和英大辞典
どこまで図々しいか分からない奴だ例文帳に追加
There is no limit to his impudence. - 斎藤和英大辞典
テストでどこまでの意訳が許されるのかがわからない。例文帳に追加
On tests, I don't know how free a translation would be allowed. - Tatoeba例文
遅かれ早かれ、君は困った立場に追い込まれるだろう。例文帳に追加
Sooner or later, you will be in trouble. - Tatoeba例文
人のいない部屋の照明をこまめに消す。例文帳に追加
Take care to turn off lights in rooms when nobody's in them. - Tanaka Corpus
【31・小牧線】福知山駅前-榎原-奥榎原-小牧例文帳に追加
"31 Komaki Route" Fukuchiyama eki-mae Station - Ebara - Okuebara - Komaki - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
-ミズダコ、ヤナギダコの卵(たこまんま)の塩辛。例文帳に追加
Shiokara of takomanma (spawn of Paroctopus dofleini and Octopus conispadiceus). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大成駒!(中村歌右衛門(6代目)、成駒屋)例文帳に追加
"O-Narikoma" for Utaemon NAKAMURA (the sixth) whose yago is Narikoma-ya - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
サンフランシスコからここまで約900マイル走ったことになる。例文帳に追加
having completed nearly nine hundred miles from San Francisco. - JULES VERNE『80日間世界一周』
夜警はもうすぐそこまで来ていた。例文帳に追加
The watch by this time had come up to the place. - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』
例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”ROMEO AND JULIET” 邦題:『ロミオとジュリエット』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |