例文 (999件) |
こまやの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 8438件
近畿日本鉄道生駒駅から近鉄生駒鋼索線で生駒山上駅下車例文帳に追加
Take the Kintetsu Ikoma Cable Line from Kintetsu Ikoma Station to Ikoma Sanjo Station - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ぼくらは2階にあがり、薔薇色や薄紫色の絹布でつつまれ、つみたての花々で色鮮やかに飾りたてられた時代風なベッドルームを通り抜け、いくつもの化粧室やビリヤードルームや、浴槽が床にはめこまれたバスルームを抜けた——例文帳に追加
We went up-stairs, through period bedrooms swathed in rose and lavender silk and vivid with new flowers, through dressing-rooms and poolrooms, and bathrooms with sunken baths—— - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
まさかこんなに雪が積もるとは思ってなかったからさ、雪かきやら何やらで、もう朝からてんてこまいだったんだ。例文帳に追加
I couldn't have imagined that such an amount of snow would fall. I've had my work cut out shovelling ice and such all morning. - Tatoeba例文
どこまでも白を切る、白を切り通してその場をやり過ごす、厚顔にも押し通す、ずうずうしくやってのける、ずうずうしく押し通す例文帳に追加
brazen it out - 日本語WordNet
背景の事情:京都の都萬太夫座(みやこまんだゆうざ)の芝居茶屋の出方を営んでいた音羽屋半平の子として生まれる。例文帳に追加
Background: He was born to Hanpei OTOWAYA who was an usher at the Miyako Mandayu-za theater tea room in Kyoto. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ホストコンピューターから送信されるコマンドを速やかに検出するとともに、即時処理コマンドを速やかに検出して実行できるようにする。例文帳に追加
To quickly detect commands transmitted from a host computer, and to quickly detect and execute an immediate processing command. - 特許庁
金車とワイヤとの間に手や作業着等が巻きこまれることがなく、ワイヤの角度変化にも対応可能な金車装置を提供する。例文帳に追加
To provide a sheave device that accommodates an angle change of a wire while preventing a hand or work clothes or the like from being pinched between a sheave and the wire. - 特許庁
台座8を大きくすると保持フレーム6やくぼみ9等が増やせてコマが複数個セット出来、多数のコマの回転を楽しむ事も出来る。例文帳に追加
If the pedestal 8 is enlarged, the number of holding frames 6, recesses 9, etc. can be increased to allow setting of a plurality of tops, and the rotation of many tops can also be enjoyed. - 特許庁
ヘイヤがアリスにささやきました。「こいつは牢屋から出てきたばっかで、ぶちこまれた時にはまだお茶をすませてなかったんよ。例文帳に追加
`He's only just out of prison, and he hadn't finished his tea when he was sent in,' Haigha whispered to Alice: - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
彼はお見舞いに訪れる家族や友人に囲まれている。例文帳に追加
He is surrounded by friends and family that come to visit him in the hospital. - Weblio Email例文集
彼は困っているのでなおさら私は彼を助けてやりたい.例文帳に追加
His helplessness makes me want to help him all the more. - 研究社 新英和中辞典
彼はぴちぴちした女子学生に囲まれてやに下がっている.例文帳に追加
He is grinning with delight, surrounded by young and lively girl students. - 研究社 新和英中辞典
彼女がビキニ姿で入ってきたときは目のやり場がなくて困った.例文帳に追加
I did not know where to look when she came in in a bikini. - 研究社 新和英中辞典
女があわや河へ飛び込まんとするところを抱き止めた例文帳に追加
She was on the pont of throwing herself into the river, when I held her back. - 斎藤和英大辞典
表面に細かい傷やへこみがたくさんあるから磨いてもむだだよ。例文帳に追加
There are so many fine scratches and dents on its surface, it's no use polishing it. - Tatoeba例文
私にはそれをやる能力が十分にある事を彼に信じ込ませようとした。例文帳に追加
I tried to convince him that I was perfectly capable of it. - Tatoeba例文
そうやってしつこく彼女を困らせると、彼女も怒り出すぞ。例文帳に追加
If you persist in bothering her like that, she'll lose her temper. - Tatoeba例文
用語間のように、細かい区別や微妙なところを明らかにする例文帳に追加
mark fine distinctions and subtleties, as among words - 日本語WordNet
2つの高い背もたれの長椅子に囲まれた(レストランやバーの)テーブル例文帳に追加
a table (in a restaurant or bar) surrounded by two high-backed benches - 日本語WordNet
道路や鉄道の下の横断する完全に取り囲まれた排水路例文帳に追加
a transverse and totally enclosed drain under a road or railway - 日本語WordNet
容量を増やすため使われる、ワゴンの側面にはめ込まれた可動の板例文帳に追加
a removable board fitted on the side of a wagon to increase its capacity - 日本語WordNet
ヒヨコマメやソラマメをつぶし、ゴマの実で味つけした小さいコロッケ例文帳に追加
small croquette of mashed chick peas or fava beans seasoned with sesame seeds - 日本語WordNet
葉や昆虫の上にあるような細かい毛(時には鱗)で覆われた例文帳に追加
a covering of fine hairs (or sometimes scales) as on a leaf or insect - 日本語WordNet
部分的に陸に囲まれた大洋や広い海水域の一部分例文帳に追加
a division of an ocean or a large body of salt water partially enclosed by land - 日本語WordNet
絹またはナイロンまたはレーヨンのきめ細やかさに対する測定単位例文帳に追加
a unit of measurement for the fineness of silk or nylon or rayon - 日本語WordNet
粘土や砂に埋め込まれた鋭い断片から成る礫質の岩石例文帳に追加
a rudaceous rock consisting of sharp fragments embedded in clay or sand - 日本語WordNet
粘土や岩石に熱が作用して生成された、きめの細かい変成岩例文帳に追加
a fine-grained metamorphic rock formed by the action of heat on clay rocks - 日本語WordNet
エラー(誤り)コマンドがエラー(誤り)メッセージと一緒に表示されている例文帳に追加
The command in error is displayed, along with an error message - コンピューター用語辞典
習得し易く使用し易い簡単なコマンドセットもある例文帳に追加
It also has a simple command set that is easy to learn and use - コンピューター用語辞典
タスクバーにあるアイコンでメニューやコマンドにアクセスできる。例文帳に追加
The icons in the task bar allow you to access the menus and commands. - コンピューター用語辞典
細かいちりや煤煙などが浮遊して空気が濁る現象例文帳に追加
a phenomenon in which the small dust particles, soot or other smoke-like substance is suspended in the air thus making the sky turbid or dirtied - EDR日英対訳辞書
人が困っていても,そばで見ていて助けてやらないこと例文帳に追加
the act of letting a person die before one's own eyes without trying to save or help them - EDR日英対訳辞書
宮殿や神前などに下げる,へりをつけた目の細かいすだれ例文帳に追加
in Japan, a finely woven bamboo blind used in the imperial palace or a Shinto shrine - EDR日英対訳辞書
どうしたらよいか取扱い方や処置に困ってしまうこと例文帳に追加
the state of not knowing how to cope with a matter, someone or something - EDR日英対訳辞書
人に対する心づかいが細やかで品がよい様子をしている例文帳に追加
an aspect of a person being elegant and showing consideration for people - EDR日英対訳辞書
陸上競技場や競馬場において,競走路に囲まれた内部区域例文帳に追加
of a horse racing or field track, the inner area enclosed by the track, called infield - EDR日英対訳辞書
外出時に鼻紙や楊子などの小間物を入れて携帯するもの例文帳に追加
a small bag that is carried when going out for small wares - EDR日英対訳辞書
彼のすばやい機転がなければ我々は大変困ったことになっていただろう例文帳に追加
Except for his quick thinking, we might have got into big trouble. - Eゲイト英和辞典
表面に細かい傷やへこみがたくさんあるから磨いてもむだだよ。例文帳に追加
There are so many fine scratches and dents on its surface, it's no use polishing it. - Tanaka Corpus
私にはそれをやる能力が十分にある事を彼に信じ込ませようとした。例文帳に追加
I tried to convince him that I was perfectly capable of it. - Tanaka Corpus
そうやってしつこく彼女を困らせると、彼女も怒り出すぞ。例文帳に追加
If you persist in bothering her like that, she'll lose her temper. - Tanaka Corpus
五 速やかに本邦から出国することが確実と見込まれること。例文帳に追加
(v) The alien is expected with certainty to depart from Japan promptly. - 日本法令外国語訳データベースシステム
tar(1)コマンドでもたぶんうまく行くでしょうが、 やらないほうがいいでしょう。例文帳に追加
This can be quite a bit faster than using perl. - FreeBSD
FreeBSD オペレーティングシステムの基本的なコマンドや 機能を扱っています。例文帳に追加
Covers the basic commands and functionality of the FreeBSD operating system. - FreeBSD
例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |