例文 (999件) |
さえきべの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 7945件
遮水壁、遮水壁の遮水状況管理システムおよび遮水壁の遮水状況管理方法例文帳に追加
IMPERVIOUS WALL, AND SYSTEM AND METHOD FOR MANAGING IMPERVIOUS STATE OF IMPERVIOUS WALL - 特許庁
人々は何でも食べている。草木の根,ネズミ,毒性のある植物でさえも食べる。例文帳に追加
People are eating anything: roots, wild mice, even poisonous plants. - 浜島書店 Catch a Wave
犬でさえそれを食べることはできない例文帳に追加
Not even a dog can eat it. - Eゲイト英和辞典
木は、すべての日光をさえぎっていた例文帳に追加
The trees were shutting out all sunlight - 日本語WordNet
綾部駅-高津駅-石原駅(京都府)例文帳に追加
Ayabe Station - Takatsu Station - Isa Station (Kyoto Prefecture) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
君はまじめに勉強さえすればきっと出世する例文帳に追加
If you would only be earnest in your endeavours, you would be sure to get on. - 斎藤和英大辞典
尽すべきことを尽してさえおいたらなにも気づかうことは無いじゃないか例文帳に追加
Is there any cause for anxiety at all if you have done your duty? - 斎藤和英大辞典
佐伯部(さえきべ)は古代日本における品部の1つである。例文帳に追加
Saekibe is one of the Shinabe (technical groups) that existed in ancient Japan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
君はただ一生懸命に勉強さえすればいいのだ.例文帳に追加
All you have to do is (to) work hard. - 研究社 新和英中辞典
甚だしきに至っては鍋釜を質に入れる者さえある例文帳に追加
Some people even pawn their pots and pans. - 斎藤和英大辞典
君は勉強さえすれば成功するに相違無い例文帳に追加
If you will only work hard enough, you must succeed―you will be sure to succeed. - 斎藤和英大辞典
君は一生懸命勉強しさえすればよい。例文帳に追加
You have only to study hard. - Tatoeba例文
君はもっと熱心に勉強しさえすればよい。例文帳に追加
All you have to do is to work harder. - Tatoeba例文
君は一生懸命勉強しさえすればよい。例文帳に追加
You have only to study hard. - Tanaka Corpus
君はもっと熱心に勉強しさえすればよい。例文帳に追加
All you have to do is to work harder. - Tanaka Corpus
プーリ2に巻き付くベルト3が押え片8を押える。例文帳に追加
The belt 3 wound around the pulley 2 presses the presser piece 8. - 特許庁
男生徒の冗談でさえ、何らかの確かなポイントがあるべきである例文帳に追加
even a schoolboy's jape is supposed to have some ascertainable point - 日本語WordNet
地中埋設管用遮水壁及び遮水壁付き地中埋設管例文帳に追加
WATER BARRIER WALL FOR UNDERGROUND BURIED PIPE AND UNDERGROUND BURIED PIPE WITH WATER BARRIER WALL - 特許庁
あの女も今すぐ押さえておくべきだろうね、レストレイド」例文帳に追加
whom I should lose no time in adding to your bag, Lestrade.'' - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
3年2月(490年3月)に石上部(いそのかみべ)舎人を、5年(492年)に佐伯造(さえきのみやつこ)を置いた。例文帳に追加
He established the positions of Isonokamibe Toneri (Officer of the Isonokamibe) in March, 490, and Saeki no miyatsuko in 492. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
近隣諸国とは常に手を携えてゆくべきだ.例文帳に追加
We should always be on friendly terms with neighboring countries. - 研究社 新和英中辞典
君は自分を抑えることを学ぶべきだ。例文帳に追加
You should learn to restrain yourself. - Tatoeba例文
君は自分を抑えることを学ぶべきだ。例文帳に追加
You should learn to restrain yourself. - Tanaka Corpus
俺には金が必要なのだ… このカネさえあればすべては解決する…。例文帳に追加
I need money… everything will be fine if I get this money…. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
敷設されたベルト12の全域にベルト押さえ金物13を設置する。例文帳に追加
A belt presser metal 13 is applied over the entire region of the laid belt 12. - 特許庁
とかれは、気味の悪いとさえいえるほほえみを妻に向かって浮かべてみせた。例文帳に追加
he said, smiling rather grimly at his wife. - Virginia Woolf『ラピンとラピノヴァ』
勉強を始めて半年の私でさえその本を読める。例文帳に追加
Even I can read that book after a half year of studying. - Weblio Email例文集
《諺》 目的さえよければ手段は選ばない, 「うそも方便」.例文帳に追加
The end justifies the means. - 研究社 新英和中辞典
あなたは熱心に勉強しさえすればよいのです。例文帳に追加
You only have to work hard. - Tatoeba例文
あなたはもっと一生懸命勉強しさえすればいいのです。例文帳に追加
All you have to do is study harder. - Tatoeba例文
もっとしっかり勉強してさえいれば合格したのに。例文帳に追加
If you had studied harder, you would have passed the exam. - Tatoeba例文
あなたは熱心に勉強しさえすればよいのです。例文帳に追加
You only have to work hard. - Tanaka Corpus
あなたはもっと一生懸命勉強しさえすればいいのです。例文帳に追加
All you have to do is study harder. - Tanaka Corpus
横型製袋包装機における上押さえコンベア装置例文帳に追加
TOP HOLD-DOWN CONVEYOR DEVICE OF HORIZONTAL BAG-MAKING AND PACKAGING MACHINE - 特許庁
あなたはむら気を抑えることを覚えるべきだ。例文帳に追加
You should learn how to control your moodiness. - Weblio英語基本例文集
例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”LAPPIN AND LAPINOVA” 邦題:『ラピンとラピノヴァ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Haunted House」所収「Lappin and Lapinova」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Virginia Woolf 1934, expired. Copyright © Kareha 2002, waived. |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Adventure of the Norwood Builder” 邦題:『ノーウッドの建築家』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |