例文 (999件) |
さくたにの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49952件
遠慮のためにかしこまって小さくならせる例文帳に追加
to make a person shy away from something - EDR日英対訳辞書
幅優先探索という,人工知能における探索手法例文帳に追加
in artificial intelligence,an information search method called breadth-first search - EDR日英対訳辞書
深さ優先探索という,人工知能における探索手法例文帳に追加
a probing method of profundity in artificial intelligence - EDR日英対訳辞書
彼はどさくさにまぎれて行方をくらました。例文帳に追加
He disappeared, taking advantage of the confusion. - Tanaka Corpus
私は食べ物についてはうるさくありません。例文帳に追加
I'm not very particular about food. - Tanaka Corpus
外の音がうるさくて勉強する気になれなかった。例文帳に追加
I didn't feel like studying because the noise outside was getting on my nerves. - Tanaka Corpus
そのため、一般的に言えば作法はうるさくない。例文帳に追加
Therefore, no strict eating manners are required in general. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
戦中戦後の多難な時期に多数の名作を製作。例文帳に追加
He produced various masterpieces during the hard days during and after World War II. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
金型製作における自動溶接データ作成方法例文帳に追加
METHOD OF MAKING DATA FOR AUTOMATIC WELDING FOR METALLIC MOLD MANUFACTURING - 特許庁
工作機械のモニタ方法及びモニタ装置、工作機械例文帳に追加
METHOD AND DEVICE FOR MONITORING MACHINE TOOL, AND MACHINE TOOL - 特許庁
新規化合物とその錯体並びに錯体の製造方法例文帳に追加
NEW COMPOUND AND COMPLEX THEREOF, AND METHOD FOR PRODUCING THE COMPLEX - 特許庁
竪型両頭平面研削盤における研削方法例文帳に追加
METHOD FOR GRINDING IN VERTICAL TYPE DOUBLE-DISC SURFACE GRINDING MACHINE - 特許庁
大量の検索対象(コンテンツ)を高速に検索する。例文帳に追加
To search a large quantity of search targets (contents) at high speed. - 特許庁
工作機械のモニタ方法及びモニタ装置、工作機械例文帳に追加
MONITORING METHOD AND MONITORING DEVICE FOR MACHINE TOOL, AND MACHINE TOOL - 特許庁
異音対策確認装置および異音対策確認方法例文帳に追加
ABNORMAL NOISE CORRECTION VERIFICATION APPARATUS, AND ABNORMAL NOISE CORRECTION VERIFICATION METHOD - 特許庁
② 「生活対策」における雇用対策例文帳に追加
(2) Employment measures in “Measures to Support People's Daily Lives” - 厚生労働省
④ 「経済危機対策」における雇用対策例文帳に追加
(4) Employment measures in “Policy Package to Address the Economic Crisis” - 厚生労働省
少女はそこに座って小さくなりました。例文帳に追加
she seated herself down and cowered together. - Hans Christian Andersen『マッチ売りの少女』
声は次第に小さくなり、しばらく静寂が続いた。例文帳に追加
His voice trailed off into a silence that lasted solidly for many minutes, - G.K. Chesterton『少年の心』
探索処理部24は、撮影された画像内にて探索条件に適合する色領域を探索する。例文帳に追加
A retrieval processing part 24 retrieves a color region matched with the retrieval condition in the photographed image. - 特許庁
第1および第2の探索部によって探索された探索結果を出力部406により出力する。例文帳に追加
An output part 406 outputs search results obtained by the search by the first and second search parts. - 特許庁
そこで、絞り機構26により内部サーキュレーション流量が小さくなるため、スラストが小さくなる。例文帳に追加
So, since the inner circulation flow becomes small by a throttle mechanism 26, the thrust becomes small. - 特許庁
製作にかかった30年例文帳に追加
Thirty years in the making - Weblio Email例文集
昨晩はすぐに寝てしまった。例文帳に追加
I fell asleep right away yesterday. - Weblio Email例文集
桜の満開の日に産まれた。例文帳に追加
I was born on the day that the cherry blossoms were at full bloom. - Weblio Email例文集
この作品に一目惚れしました。例文帳に追加
I fell in love with that work at first sight. - Weblio Email例文集
昨夜早く寝ていればよかったのに。例文帳に追加
I should have slept earlier yesterday. - Weblio Email例文集
それは我々が独自に作成した。例文帳に追加
We were uniquely successful with that. - Weblio Email例文集
例文 (999件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY” 邦題:『少年の心』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
原題:”THE LITTLE MATCH GIRL” 邦題:『マッチ売りの少女』 | Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使 用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |