例文 (999件) |
ずふの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49896件
柚子湯(ゆずゆ)とは柚子を浮かべた風呂である。例文帳に追加
Yuzuyu refers to the bath in which yuzus are put and set afloat. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
古くは「江戸ずし」「東京ずし」ともいった。例文帳に追加
This sushi was also called 'Edo-zushi' or 'Tokyo-zushi' in the past. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
遺訓として「人に媚びず、富貴を望まず」がある。例文帳に追加
His last words were 'Do not try to gain other people's favor and do not wish for wealth.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
先ず、レンズ枠に複数のレンズを組み込む。例文帳に追加
At first, the plurality of the lenses are incorporated to the lens frame. - 特許庁
ズームレンズ、ズームレンズの防振方法と、光学機器例文帳に追加
ZOOM LENS, VIBRATION ISOLATION METHOD FOR ZOOM LENS AND OPTICAL EQUIPMENT - 特許庁
だが、フォッグ氏に負けず劣らず、戦い続けていた。例文帳に追加
but he showed himself a not less eager whist-player than Mr. Fogg. - JULES VERNE『80日間世界一周』
グリフォンがうずうずして言います。「だめだめ、冒険が先。例文帳に追加
`No, no! The adventures first,' said the Gryphon in an impatient tone: - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
手下どもは不安そうに身をむずむずさせています。例文帳に追加
They wriggled uncomfortably, - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
富者は必ずしも幸福ならず、かえって貧者の幸福をうらやむ例文帳に追加
The rich are not always happy; on the contrary, they envy the poor their happiness. - 斎藤和英大辞典
たまには夫婦水入らずでお食事をしたいわ.例文帳に追加
It would be nice to have dinner together, just the two of us, once in a while! - 研究社 新和英中辞典
オゾン泡水噴射装置と、オゾン泡水噴射ノズル例文帳に追加
OZONE-BUBBLED WATER JETTING DEVICE AND OZONE-BUBBLED WATER JETTING NOZZLE - 特許庁
送信側FIFO(図示せず)も同様に構成される。例文帳に追加
FIFOs (not illustrated) on the transmitting side are similarly constituted. - 特許庁
通信をリセットすることなくフェイズずれを修復する。例文帳に追加
To restore a phase shift without resetting communication. - 特許庁
レンズに指を触れずに操作できるコンタクトレンズ取り外し装置例文帳に追加
CONTACT LENS REMOVAL DEVICE OPERATED WITHOUT TOUCHING LENS WITH FINGER - 特許庁
170 金属(粉末、ちり、削り屑、穿孔屑、旋盤屑、切り屑など)例文帳に追加
170 Metals (powder, dust, shavings, chips, lathe cuttings, etc.) - 経済産業省
定職・定住地を持たず,ふらふらしている人例文帳に追加
an idle person with no regular employment and no permanent residence - EDR日英対訳辞書
液滴噴射塗布装置及び液滴噴射塗布方法例文帳に追加
LIQUID DROP INJECTION COATING APPARATUS AND LIQUID DROP INJECTION COATING METHOD - 特許庁
今日はずっと雨が降り続いていた。例文帳に追加
It didn't stop raining all day today. - Weblio Email例文集
それは少しずつ回復している。例文帳に追加
That recovers little by little. - Weblio Email例文集
昨夜はずっと雨が降っていた。例文帳に追加
It was raining the whole time last night. - Weblio Email例文集
必ず夜会服着用のこと.例文帳に追加
Evening dress is de rigueur. - 研究社 新英和中辞典
足を踏みはずす; へまをやる.例文帳に追加
make [take] a false step - 研究社 新英和中辞典
【掲示】 芝生に入るべからず.例文帳に追加
Keep off the grass. - 研究社 新英和中辞典
例文 (999件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |