例文 (999件) |
たざわの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49924件
只管打坐(しかんたざ)例文帳に追加
Shikantaza (do only meditation as much as possible) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
君がそう言わるるならご意見に従わざるを得ぬ例文帳に追加
If you say so, I must bow to your opinion―defer to your superior judgment. - 斎藤和英大辞典
私は彼のおかしな物腰に笑わざるを得ません。例文帳に追加
I cannot help laughing at his odd manner. - Tatoeba例文
これは私がその意味が分からないことわざです。例文帳に追加
This is a proverb the meaning of which I do not understand. - Tatoeba例文
私は彼のおかしな物腰に笑わざるを得ません。例文帳に追加
I cannot help laughing at his odd manner. - Tanaka Corpus
これが私がその意味が分からないことわざです。例文帳に追加
This is a proverb the meaning of which I do not understand. - Tanaka Corpus
わざと柱を未完成の状態にすることで災いをさけようとした。例文帳に追加
People wanted to avert misfortune by intentionally leaving the pillar unfinished. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
私はあなたのお役に立てず、申しわけございません。例文帳に追加
I am terribly sorry that I was unable to help you. - Weblio Email例文集
4月1日に行われる悪ふざけまたはいたずら例文帳に追加
a practical joke or trick played on the first day of April - 日本語WordNet
有難くも、わざわざ10,000hit越えのお祝いイラストを頂いてしまいました!本当にかたじけないです。例文帳に追加
I'm very lucky to have been gifted with this 10,000 hit picture! Thank you so very much. - Tanaka Corpus
犯罪が行なわれた形跡があった.例文帳に追加
There were evidences of foul play. - 研究社 新英和中辞典
わざわざ答える代わりにピーターは、マントルピース(だんろの上にあるかざり)をつかんだりしながら、部屋中を飛びまわりました。例文帳に追加
Instead of troubling to answer him Peter flew around the room, taking the mantelpiece on the way. - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
私はさまざまなことを学びました。例文帳に追加
I learned a lot of things. - Weblio Email例文集
私はあなたに質問がございます。例文帳に追加
I have a question for you. - Weblio Email例文集
私はそうせざるをえなかった。例文帳に追加
I had no choice but to do so. - Weblio Email例文集
私たちは行かざるを得ない。例文帳に追加
We have no choice but to go. - Tatoeba例文
私は仕事にうんざりしていた。例文帳に追加
I was tired of the work. - Tatoeba例文
例文 (999件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |