1016万例文収録!

「なかにいかわ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > なかにいかわに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

なかにいかわの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 667



例文

中新川郡上市町例文帳に追加

Kamiichi-machi, Nakaniikawa-gun  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

惑星間で、あるいはその惑星の中に例文帳に追加

between or among planets  - 日本語WordNet

大丈夫, おなかに障るようなものは一つもないから.例文帳に追加

I assure you there's nothing (on this table) that will disagree with you.  - 研究社 新和英中辞典

このなかには貴族の新作和歌も加わり、また大嘗会の風俗歌がはいっている。例文帳に追加

New waka created by nobles were added to Saibara, and songs of manners sung in Daijoe are also included.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

真夜中に電話なんかしては駄目じゃないか例文帳に追加

You should know better than to call at midnight. - Tatoeba例文


例文

真夜中に電話なんかしては駄目ではないか例文帳に追加

You should know better than to call at midnight.  - Tanaka Corpus

ドロシーはいかだの真ん中にすわって、トトをうでに抱きました。例文帳に追加

Dorothy sat down in the middle of the raft and held Toto in her arms.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

私はどうして真夜中にあなたの家に行かなくてはいけないのかわからない。例文帳に追加

I don't see why I have to go to your house at midnight. - Tatoeba例文

私はどうして真夜中にあなたの家に行かなくてはいけないのかわからない。例文帳に追加

I don't see why I have to go to your house at midnight.  - Tanaka Corpus

例文

この探索では、わかっている平文のなかに、固有の平文バイトが8個(またはそれ以下)ある。例文帳に追加

For this search, there are 8 (or fewer) unique plaintext bytes in the known plaintext.  - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』

例文

私たちの中には達成感がありました。例文帳に追加

We had a sense of achievement.  - Weblio Email例文集

《諺》 よい垣根はよい隣人をつくる(親しき仲にも礼儀あり).例文帳に追加

Good fences make good neighbors.  - 研究社 新英和中辞典

新しい傘をバスの中に置き忘れた。例文帳に追加

I left a new umbrella in the bus. - Tatoeba例文

彼の病気は私の計画の中には入っていなかった例文帳に追加

His illness didn't enter into my plans. - Eゲイト英和辞典

新しい傘をバスの中に置き忘れた。例文帳に追加

I left a new umbrella in the bus.  - Tanaka Corpus

この壊れやすいからだのなかにある限り、われわれは罪から自由になることも、憂い悔いることなく生き続けることもできない。例文帳に追加

So long as we carry about with us this frail body, we cannot be without sin, we cannot live without weariness and trouble.  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

我々は、日常生活の中に多くの義務や責任を担っている。例文帳に追加

In everyday life we have many obligations and responsibilities. - Tatoeba例文

我々は、日常生活の中に多くの義務や責任を担っている。例文帳に追加

In everyday life we have many obligations and responsibilities.  - Tanaka Corpus

拝観入口の慶賀門の南側、掘割で囲まれた中に建つ。例文帳に追加

To the south of the pilgrim's entrance, Keigamon Gate, it is surrounded by a Horiwari.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中庭に対して南面し、木造平屋建て、外観は和風で入母屋造。例文帳に追加

It was a Japanese-style single-story wooden building having a half-hipped roof, facing the courtyard to the south.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

かかしは、頭の中にすばらしい考えがわいてくると話します。例文帳に追加

The Scarecrow told them there were wonderful thoughts in his head;  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

『倭名類聚鈔』では、管籥のなかにあり、歌儛品目では、管籥の類かという。例文帳に追加

Makumo is thought to be a type of kanyaku (a bamboo flute) in the items of Kabu (Japanese music) since it is described in the kanyaku section of "Wamyo ruijusho" (Japan's oldest dictionary of Chinese characters edited in the Heian period).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

——あの離れ家の中に、私の生活に暗い影を投げている、何かの秘密が横たわっているんだ。例文帳に追加

In the cottage lay the secret which was casting a shadow over my life.  - Conan Doyle『黄色な顔』

実際ににぎわい回復を達成するための対応策を、「まちなかにぎわい調査」を踏まえて考えてみたい。例文帳に追加

Let us then consider what measures are being taken to revitalize city centers based on the results of the Town Center Revitalization Survey. - 経済産業省

「まちなかにぎわい調査」においては、各市町村でまちの活性化に向けて主導的役割を果たしているキーマンについても聞いている。例文帳に追加

For the Town Center Revitalization Survey, respondents were asked about the key figures playing the leading roles in city center revitalization in each municipality. - 経済産業省

彼に面と向かってそう言えるのは私たちの中に 1 人もいない.例文帳に追加

None of us dare to say it to his face.  - 研究社 新和英中辞典

彼の勇気を称賛しないものは私たちの中にはほとんどいない。例文帳に追加

There are few of us but admire his courage. - Tatoeba例文

たいてい貝殻の中に包る柔らかい無節の体を持つ無脊椎動物例文帳に追加

invertebrate having a soft unsegmented body usually enclosed in a shell  - 日本語WordNet

彼の勇気を称賛しないものは私たちの中にはほとんどいない。例文帳に追加

There are few of us but admire his courage.  - Tanaka Corpus

老人は田舎に出かけて此処にはおりません。私は警官にそう伝えました。例文帳に追加

The old man, I mentioned, was absent in the country.  - Edgar Allan Poe『暴露させる心臓』

つめもの男をクンクンかぎまわり、わらの中にネズミの巣があるかもしれないぞ、とでもいわんばかりでしたし、こわい感じでうなってみせます。例文帳に追加

He smelled around the stuffed man as if he suspected there might be a nest of rats in the straw, and he often growled in an unfriendly way at the Scarecrow.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

その頭の中にはわらじゃなくて脳みそが入ってるんじゃないかと思うほどだよ」とライオン。例文帳に追加

said the Lion. "One would almost suspect you had brains in your head, instead of straw."  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

長く絹のような毛で覆われた円錐花序の中に密集する穂状花序を持つ、アシのような草の属例文帳に追加

genus of reedlike grasses having spikes crowded in a panicle covered with long silky hairs  - 日本語WordNet

ポップアップ状態か否かにかかわらず、ストロボ装置とズーム駆動源との連係を維持する。例文帳に追加

To maintain cooperation of an electronic flash device and a zoom driving source regardless of whether the flash device is in a pop-up state. - 特許庁

外郭体3の中に収容されるのは、捕集体2の代わりに、消臭剤又は芳香剤でもよい。例文帳に追加

Instead of the collecting body 2, a deodorant or an aromatic can be accommodated in the contour body 3. - 特許庁

豊穣の角笛の中には、両腕をくんだほんとうに小さな愛らしい神が一人すわっていました。例文帳に追加

In the horn of plenty sat with folded arms a little tiny love-god,  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

この緊急な事態において、人事や制度を改革し、清新な雰囲気と新しい観念を、われわれの組織の中に注入する以外に方策はない。例文帳に追加

We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization. - Tatoeba例文

この緊急な事態において、人事や制度を改革し、清新な雰囲気と新しい観念を、われわれの組織の中に注入する以外に方策はない。例文帳に追加

We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization.  - Tanaka Corpus

その暗がりの中に、その建物の中に、蔦のはいまわったいかめしい軒蛇腹の中に——メントーニ公爵夫人が今まで何度となく目にして、いぶかしいと思う所など何処にもありはしないのに、一体全体そこに何が見えたというのでしょう?例文帳に追加

- what, then, _could_ there be in its shadows - in its architecture - in its ivy-wreathed and solemn cornices - that the Marchesa di Mentoni had not wondered at a thousand times before ?  - Edgar Allan Poe『約束』

如何なる自然人,法人又は法人格のない会社も,経済活動に従事しているか否かに係わりなく,商標保護を申請することができる。例文帳に追加

Any natural or legal person or a company without legal personality, irrespective of pursuing economic activities, may apply for trademark protection. - 特許庁

民主主義の精神がわれわれの日常生活の中に浸透するには相当の年月がかかると思います。例文帳に追加

I believe it will be quite a long time before the spirit of democracy pervades our daily life. - Tatoeba例文

民主主義の精神がわれわれの日常生活の中に浸透するには相当の年月がかかると思います。例文帳に追加

I believed it will be quite a long time before the spirit of democracy pervades our daily life.  - Tanaka Corpus

言い換えると、この関数はワイド文字文字列 wcs の中に、ワイド文字列reject に含まれるいずれかの文字が現われる最初の位置を探す。例文帳に追加

In other words, it searches for the first occurrence in the wide-character string wcs of any of the characters in the wide-character string reject.  - JM

言い換えると、この関数はワイド文字文字列 wcs の中に、ワイド文字列reject に含まれるいずれかの文字が現われる最初の位置を返す。例文帳に追加

In other words, it returns the position of the first occurrence in the wide-character string wcs of any of the characters in the wide-character string reject, or wcslen(wcs) if there is none.  - JM

言い換えると、この関数はワイド文字文字列 wcs の中に、ワイド文字列accept に含まれていない文字が現われる最初の位置を探す。例文帳に追加

In other words, it searches for the first occurrence in the wide-character string wcs of a wide-character not contained in the wide-character string accept.  - JM

しかも、皮付きであるため、イカの皮と肉の間に多く含まれている旨み成分がチーズと合わさって口の中に広まり、非常に美味である。例文帳に追加

Since the food has skin, flavor component contained in large amount between the skin and meat of the squid spreads in mouth together with the cheese and the food is very tasty. - 特許庁

これらの系譜ではその中に現れるそれぞれの人物について、以下のような点が記されている。例文帳に追加

Of these genealogies, the following points about each character in the work were explained.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

織田信雄の仲介もあったため、秀吉は成政を許して越中新川郡のみを安堵した。例文帳に追加

By mediation of Nobukatsu ODA, Hideyoshi permitted Narimasa to keep only Niikawa county of Ecchu province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

親の中には、子供たちが数について基本的なことを十分教わっていないのではないか、と心配しているものも多い。例文帳に追加

Many parents are worried their children are not being given a basic understanding of numbers. - Tatoeba例文

例文

親の中には、子供たちが数について基本的なことを十分教わっていないのではないか、と心配しているものも多い。例文帳に追加

Many parents are worried their children are not being given a basic understanding of numbers.  - Tanaka Corpus

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”THE YELLOW FACE”

邦題:『黄色な顔』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行
入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介)
校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”The Tell-Tale Heart”

邦題:『暴露させる心臓』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”The Assignation”

邦題:『約束』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることな
く、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ”

邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

日本語版の著作権保持者は &copy;1999
山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS