1016万例文収録!

「ながささざわがわ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ながささざわがわに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ながささざわがわの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 5661



例文

長尺材の長さ仕分装置および長さ仕分方法例文帳に追加

LENGTH SORTING DEVICE AND METHOD OF LONG MATERIAL - 特許庁

さまざまな文化活動が盛んに行われること例文帳に追加

the state of cultural activities being carried out in an active and flourishing manner  - EDR日英対訳辞書

すなわち、素材そのものが持つ長さである。例文帳に追加

In another words, it is a length of the material itself.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

われわれの多くが様々な理由から車中泊をした。例文帳に追加

Many of us have spent a night in a car for one reason or another. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

例文

がさびしがらないように、私は滞在を続けた。例文帳に追加

I stayed so he wouldn't feel lonely. - Tatoeba例文


例文

がさびしがらないように、私は滞在を続けた。例文帳に追加

I stayed on so that he might not feel lonely.  - Tanaka Corpus

《諺》 二人はよい連れだが三人は仲間割れ.例文帳に追加

Two's company, three's none [a crowd].  - 研究社 新英和中辞典

演算後、所定の圧縮処理などが行われ、画像データが作成される。例文帳に追加

Predetermined compression processing or the like is performed after the arithmetic operation, thereby creating image data. - 特許庁

ひざのあたりまでの長さがある革靴例文帳に追加

leather boots which go up to the knees  - EDR日英対訳辞書

例文

消防服に使われる素材は耐久難燃加工がされている。例文帳に追加

The materials used for fire fighters' suits are durably fire retardant.  - Weblio英語基本例文集

例文

楽市楽座は信長が最初に行なった施策と言われることが多い。例文帳に追加

It is often said that Rakuichi-rakuza was introduced by Nobunaga for the first time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「前にも建替はあったのざが、三千世界の建替ではなかった。」例文帳に追加

It has been reconstructed already before, but those were not the reconstruction of the Three Thousand World.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼の庭はいつも様々な花が咲く。例文帳に追加

Many kinds of flowers always come out in his garden. - Tatoeba例文

庭には様々な花が咲き乱れていた。例文帳に追加

The garden was a riot of color. - Tatoeba例文

庭には様々な花が咲き乱れていた。例文帳に追加

Many different types of flowers were in bloom in the garden. - Tatoeba例文

彼の庭はいつも様々な花が咲く。例文帳に追加

Many kinds of flowers always come out in his garden.  - Tanaka Corpus

庭には様々な花が咲き乱れていた。例文帳に追加

The garden was a riot of color.  - Tanaka Corpus

出羽国の楢岡氏は小笠原氏の庶流で戸沢氏の家臣である。例文帳に追加

The Naraoka clan in Dewa Province was a branch line of the Ogasawara clan and vassal of the Tozawa clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

飾りの下側には細長い板状のビラが下がっている。例文帳に追加

Long and thin plate-like hanging ornaments are attached at the bottom.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2003年7月以来,新紙幣への対応テストがさまざまな機械について行われている。例文帳に追加

Since July 2003, compatibility tests for the new paper money have been performed for various machines.  - 浜島書店 Catch a Wave

船体のまわりはまっ暗闇だったが、さざなみをたてた潮の流れが、山の小川のように泡をたててさらさらと流れていた。例文帳に追加

All round the hull, in the blackness, the rippling current bubbled and chattered like a little mountain stream.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

エコノミストは不吉な預言者だ。いつも経済がさらに悪くなると言う。例文帳に追加

Economists are the doomsayers, who always say the economy will get worse.  - Weblio英語基本例文集

白鍵20、黒鍵30は、材質が異なる上側部材21、31と下側部材22、32とが、接合面S0で接合されて構成され、上側部材21、31には、下側部材22、32に比し高価な素材が採用される。例文帳に追加

A white key 20 and a black key 30 are formed by joining upper members 21, 31 and lower members 22, 32 different in material by joint surfaces S0, and an expensive material is used for the upper members 21, 31 in comparison with the lower members 22, 32. - 特許庁

発祥の地は花笠音頭でも有名な尾花沢市。例文帳に追加

Its birthplace is Obanazawa City, famous for the Hanagasa-ondo dance.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『延喜式』によると、志摩国は10日毎に「鮮鰒(なまのあわび)、さざえ、蒸鰒(むしあわび)」を納めることが定められていた。例文帳に追加

According to "Engishiki," Shima Province was obligated to supply 'raw abalone, turban shells, and boiled abalone' every ten days.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

オーバー・ザ・ワイヤ式の長さから迅速交換式の長さに変更可能なワイヤ例文帳に追加

WIRE CHANGEABLE FROM OVER-THE-WIRE TYPE LENGTH TO QUICK EXCHANGE TYPE LENGTH - 特許庁

沖田の剣技で有名なのが「三段突き」である。例文帳に追加

Okita's most famous sword technique is the 'Sandantsuki' (Three Stage Thrust).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現在は武田流、小笠原流に伝わる流鏑馬など、故実の祭礼式などで使用されている。例文帳に追加

Now it is used in rituals that succeed ancient customs such as yabusame (archery on horseback) that has succeeded to the Takeda or Ogasawara schools.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

犯罪が最初に行われた現場を中心とした捜査活動例文帳に追加

the criminal investigation, centered around the crime site, that occurs just after a crime is committed  - EDR日英対訳辞書

現在のような形態のみつまめは、1903年に浅草の「舟和」が売り出したものが最初と言われる。例文帳に追加

It is said that mitsumame in today's form was sold for the first time in 1903 by 'Funawa' in Asakusa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現在も長崎に伝承され、「唐琵琶」と呼ばれている。例文帳に追加

They have been handed down in Nagasaki today and are called 'To biwa.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私たちは、悲しい知らせを聞いて涙を流さざるをえなかった。例文帳に追加

We could not but weep at the sad news. - Tatoeba例文

私たちは、悲しい知らせを聞いて涙を流さざるをえなかった。例文帳に追加

We could not but weep at the sad news.  - Tanaka Corpus

これにより、容易にユーザの望む静止画撮像が行われるようにする。例文帳に追加

Thus still image pickup which the user desires is easily performed. - 特許庁

古民家に使われている木材は、現在のハウスメーカーに代表される安易な方法とは異なり、いわゆる適材適所が採用されている。例文帳に追加

In contrast to the simple and easy methods used by typical present-day construction companies, the timbers used in building kominka have specific types used in specific parts of the construction.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

作品も制作時期のわかるものはきわめて少ないが、29歳ごろと35歳ごろの2回、伊勢地方に滞在したことがわかっている。例文帳に追加

Only few of Shohaku's works can be dated but it is known that he was stayed in Ise region on two occasions; around when he was 29 and 35 years of age.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本来は、古くから神事に纏わる弓矢の言葉でもあるが、さまざまな、古文や句などで使われている。例文帳に追加

They were originally words for Yumiya related to Shinto rituals since ancient times, but has been used in various ancient documents and phrases.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

管材の固定材は管材上側固定部と管材下側固定部にわかれ、管材上側固定部が長くなっているが、管材の端部が下がるのを防ぐ目的のものである。例文帳に追加

The fixing material of the pipe material is divided into an upper pipe material side fixing section and a lower pipe material fixing section, and the upper pipe material side fixing section is longer than the other to prevent the end of a pipe material from lowering. - 特許庁

782年、息子の川継が謀反を起こして伊豆国に流されたのに連座し、不破内親王も淡路国へ流される(氷上川継の乱)。例文帳に追加

In 782 Imperial Princess Fuwa was banished to Awaji Province in connection with her son Kawatsugu who had been banished to Izu Province for starting a rebellion (HIKAMI no Kawatsugu's War).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大坂、長崎など蘭学の地を回りながら再度江戸に上京。例文帳に追加

After traveling to Osaka, Nagasaki and other places related to Western learning, he went to Tokyo again.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

バーナの加熱が算出された加熱時間だけ行なわれると、ろう材が供給される(S57)。例文帳に追加

If the heating by the burner is performed for the calculated heating time, the brazing filler metal is supplied (S57). - 特許庁

横框芯材1は外側横框小枠11と、外側横框小枠11と略同じ長さの内側横框小枠12とを備える。例文帳に追加

The rain core material 1 is equipped with an outside small frame 11 of a rail, and an inside small frame 12 of the rail, which is formed almost as long as the outside small frame 11. - 特許庁

しかし、小笠原氏の系図にはこの人物は存在しない。例文帳に追加

However, in the genealogical table of Ogasawara clan, he doesn't exist.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

湾内には大小の島々が散在している.例文帳に追加

The bay is studded with islands, large and small.  - 研究社 新和英中辞典

湾内には八百八島が散在している例文帳に追加

The bay is studded with“eight hundred and eight islets.”  - 斎藤和英大辞典

私は膝の長さのスカートは好きです。例文帳に追加

I like to wear my skirts knee length. - Tatoeba例文

建築の各部に用いる木材の長さの割合例文帳に追加

the ratio of the lengths of pieces of timber used in each section of a structure or piece of construction  - EDR日英対訳辞書

大刀と脇差の中間の長さをした日本刀例文帳に追加

Japanese sword of medium length  - EDR日英対訳辞書

私は膝の長さのスカートは好きです。例文帳に追加

I like to wear my skirts knee length.  - Tanaka Corpus

例文

これを題材に辻邦生が『西行花伝』をあらわしている。例文帳に追加

This is the subject matter of "Saigyo Kaden," written by Kunio TSUJI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS