例文 (999件) |
ななくさぎの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49898件
詐欺的な事業計画例文帳に追加
a fraudulent business scheme - 日本語WordNet
清くていさぎよく私欲がないさま例文帳に追加
pure, upright and disinterested - EDR日英対訳辞書
とぎれないで長く続くさま例文帳に追加
of a condition, successive - EDR日英対訳辞書
(油などが)ぎたぎたとべとつくさま例文帳に追加
(of oil or oil-like substances) to have a sticky consistency - EDR日英対訳辞書
時間に遅れないように急ぎなさい。例文帳に追加
Make haste in case you are late. - Tatoeba例文
急ぎなさい。そうしないと遅れるよ。例文帳に追加
Make haste, or you will be late. - Tatoeba例文
時間に遅れないように急ぎなさい。例文帳に追加
Make haste in case you are late. - Tanaka Corpus
とぼくは話をさえぎった。例文帳に追加
I interrupted. - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
ウナギ(鰻、うなぎ)は、ウナギ目ウナギ科Anguillidaeに属する魚の総称。例文帳に追加
Unagi is a general term used for a group of fish that belong to the order Anguilliformes family Anguilidae. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
何もさえぎるものがなく抜け通る例文帳に追加
to pass through with no obstruction - EDR日英対訳辞書
伸縮性つなぎ服型作業衣例文帳に追加
人聞きのよくないうわさ例文帳に追加
unpleasant gossip or rumor - EDR日英対訳辞書
夏に咲く萩例文帳に追加
a bush clover which blooms in summer - EDR日英対訳辞書
国際的な航空業務を行う企業例文帳に追加
an airline company - EDR日英対訳辞書
多くの様々な職業例文帳に追加
various positions of employment - EDR日英対訳辞書
そんなに猜疑(さいぎ)的になるなよ. 君のことを話していたんじゃないんだから.例文帳に追加
Don't be so paranoid. I wasn't talking about you. - 研究社 新英和中辞典
家畜化されてないヤギ例文帳に追加
undomesticated goat - 日本語WordNet
演技などの巧みさ例文帳に追加
the skill of a good performance - EDR日英対訳辞書
逆もどりできないさま例文帳に追加
the condition of being irreversible - EDR日英対訳辞書
例文 (999件) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |