意味 | 例文 (999件) |
はるたの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 10775件
本日は、遠路はるばるお越しいただきまして、誠にありがとうございます例文帳に追加
Thank you for coming all the way to see me today. - Weblio Email例文集
株価はまだ、2010年に記録した前回の大天井よりはるかに低い。例文帳に追加
Stock prices are still far below the prior major peak in 2010. - Weblio英語基本例文集
目標とする10パーセントにははるかにおよばない結果にとどまった。例文帳に追加
It stopped short at a result far from the 10% taken as the target. - Tatoeba例文
人間は動物よりはるかに多くの偉業をなしてきたのである。例文帳に追加
Human beings have achieved a lot more than animals. - Tatoeba例文
知性においては彼はクラスの誰よりもはるかに優れていた例文帳に追加
in intelligence he was head and shoulders above the others in his class - 日本語WordNet
神聖なテキストのグーテンベルグの複製は、はるかにより効率的だった例文帳に追加
Gutenberg's reproduction of holy texts was far more efficient - 日本語WordNet
他の人々よりはるかに高い痛覚閾値を持っている人々もいる例文帳に追加
some people have much higher pain thresholds than do other people - 日本語WordNet
室内装飾などのために壁面にはる紙や布や樹脂加工紙例文帳に追加
paper, cloth or resin treated paper used to cover walls for interior decoration - EDR日英対訳辞書
人間は動物よりはるかに多くの偉業をなしてきたのである。例文帳に追加
Human beings have achieved a lot more than animals. - Tanaka Corpus
春が深まるにつれ、春を愛した故人への思いは募る。例文帳に追加
As spring blooms into full glory, his love for Murasaki no ue, who loved spring, grows. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しろたへの雪ふりやまぬ梅がえにいまぞうぐひすはるとなくなる例文帳に追加
I thought that it was still snowing on the branches of plum trees as in winter, but look there, nightingales are singing spring songs. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(例)「おめでとうさんどす」、「明日行かはるんどすか」、「そうどした」例文帳に追加
(Examples) 'Omedetosandosu' (literally, 'congratulations'), 'Asu ikaharun dosuka' (literally, 'Are you leaving tomorrow?'), 'so doshita' (literally, 'so you have told') - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
天文17年(1548年)、義晴は細川晴元と和睦して京に戻った。例文帳に追加
In 1548, his father Yoshiharu was reconciled with Harumoto HOSOKAWA and returned to Kyoto. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「王道融泰(ゆうたい)にして、土を廓(ひら)き畿を遐(はるか)にす。」例文帳に追加
Your righteous government is peaceful and by reclaiming lands, your fame is spreading far and wide.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
宮崎県高(たか)原(はる)町(ちょう)では多くの人が避難している。例文帳に追加
Many people in Takaharu Town, Miyazaki Prefecture, have been evacuated. - 浜島書店 Catch a Wave
モンゴル人横綱の日(はる)馬(ま)富(ふ)士(じ)関(28)が15勝無敗で優勝した。例文帳に追加
Mongolian yokozuna Harumafuji, 28, won the title with a perfect 15-0 record. - 浜島書店 Catch a Wave
長野県の高校2年生,二(に)山(やま)治(はる)雄(お)さん(17)が優勝した。例文帳に追加
Niyama Haruo, 17, a second-year student at a high school in Nagano Prefecture, won first prize. - 浜島書店 Catch a Wave
紙葉類の結束装置およびこれを備えた紙葉類処理装置例文帳に追加
BINDING DEVICE FOR LEAF PAPERS, AND LEAF PAPER PROCESSING DEVICE EQUIPPED WITH THE SAME - 特許庁
紙葉類区分装置及びこれを用いた紙葉類区分システム例文帳に追加
PAPER SHEET SORTING APPARATUS AND PAPER SHEET SORTING SYSTEM USING THE APPARATUS - 特許庁
春巻の皮用乳化剤組成物、及びそれを使用した春巻の皮例文帳に追加
EMULSIFIER COMPOSITION FOR HARUMAKI (EGG ROLL) SKIN, AND HARUMAKI SKIN USING THE SAME - 特許庁
紙葉類分離機構は、重ねられた複数の紙葉類を1枚ずつ分離する。例文帳に追加
The paper-sheet separating mechanism separates a plurality of stacked paper sheets one by one. - 特許庁
紙葉類天地反転装置及びこれを備えた紙葉類整理装置例文帳に追加
TOP AND BOTTOM INVERTING DEVICE FOR PAPER SHEET, AND PAPER SHEET ARRANGING DEVICE INCLUDING THE SAME - 特許庁
紙葉類の結束装置およびこれを備えた紙葉類処理装置例文帳に追加
BINDING DEVICE FOR PAPER SHEET AND PAPER SHEET PROCESSING DEVICE PROVIDED WITH IT - 特許庁
紙葉類取扱装置、および、紙葉類取扱装置を備えた発券装置例文帳に追加
PAPER SHEET HANDLING DEVICE AND ISSUING DEVICE EQUIPPED WITH PAPER SHEET HANDLING DEVICE - 特許庁
紙葉類の移動装置及びこれを備えた紙葉類の結束装置例文帳に追加
MOVEMENT DEVICE FOR PAPER SHEET AND BINDING DEVICE FOR PAPER SHEET PROVIDED WITH THIS - 特許庁
紙葉類処理装置、及びこれを用いた紙葉類処理方法例文帳に追加
PAPER SHEETS PROCESSING APPARATUS, AND PAPER SHEETS PROCESSING METHOD USING THE SAME - 特許庁
紙葉類束高さ検出方法、及び紙葉類取扱装置例文帳に追加
METHOD FOR DETECTING HEIGHT OF PAPER SHEET BUNDLE, AND PAPER SHEET HANDLING DEVICE - 特許庁
紙葉類分離機構およびそれを用いた紙葉類分離集積機構例文帳に追加
PAPER SHEET SEPARATING MECHANISM, AND PAPER SHEET SEPARATING AND LOADING MECHANISM USING THE SAME - 特許庁
紙葉類挿入機構およびそれを搭載した紙葉類読取装置例文帳に追加
SHEET INSERTING MECHANISM AND SHEET READING APPARATUS EQUIPPED WITH IT - 特許庁
紙葉類計数装置およびこれを用いた紙葉類検査システム例文帳に追加
PAPER SHEET COUNTER AND PAPER SHEET CHECK SYSTEM USING THE SAME - 特許庁
ブキャナン夫妻の住まいは予想をはるかに越えるものだった。例文帳に追加
Their house was even more elaborate than I expected, - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
生み出された生物の数は、養える数をはるかに超過します。例文帳に追加
The number of living things produced is far in excess of the number that can be supported; - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
同社は東京に新しい離陸場を見つけたため,はるかに安価なツアーが可能になった。例文帳に追加
The company found a new departure site in Tokyo, so a much cheaper tour has become possible. - 浜島書店 Catch a Wave
確かにヘレネーはそなたの若かりし頃の恋人よりはるかに美しいし、役にもたったろう。例文帳に追加
Surely she is much more beautiful than the love of your youth, and far more able to help you, - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
毎年、私たちの町は春には暖かい天気になる。例文帳に追加
Every year, spring brings warm weather to our town. - Tatoeba例文
彼女は夫を見張るため私立探偵を雇った。例文帳に追加
She employed a private detective to keep a watch on her husband. - Tatoeba例文
毎年、私たちの町は春には暖かい天気になる。例文帳に追加
Every year, spring brings warm weather to our town. - Tanaka Corpus
意味 | 例文 (999件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”The Belfast Address” 邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一 この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |