例文 (874件) |
ひろはたけの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 874件
今年の受賞者は42歳の登山家,竹内洋(ひろ)岳(たか)さんだ。例文帳に追加
This year's winner is Takeuchi Hirotaka, a 42-year-old mountain climber. - 浜島書店 Catch a Wave
白髪武広国押稚日本根子(しらかのたけひろくにおしわかやまとねこのすめらみこと)清寧天皇例文帳に追加
Shiraka no takehirokunioshiwakayamatoneko no Sumeramikoto, the Emperor Seinei - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
広幡家(ひろはたけ)は、清華家(新家、内々)の家格を有する公家。例文帳に追加
The Hirohata family was a court noble with the social standing of the Seiga family (Shinke or a newly established family, Uchiuchi or a family with close relations with Emperor). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ひろみは怖かったけれどもバンジージャンプをやってみることに決心した。例文帳に追加
Hiromi decided to risk bungee-jumping, even though he was scared. - Tatoeba例文
ひろみは怖かったけれどもバンジージャンプをやってみることに決心した。例文帳に追加
Hiromi decided to risk bungee-jumping, even though he was scared. - Tanaka Corpus
『古事記』では、建小広国押楯命(たけをひろくにおしたてのみこと)という。例文帳に追加
In "Kojiki," he was referred to as Takeo Hirokumi Oshitate no Mikoto. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
次のあん馬種目では,鹿(か)島(しま)丈(たけ)博(ひろ)選手のすばらしい演技がチームを3位にした。例文帳に追加
In the following pommel horse event, Kashima Takehiro's outstanding performance brought the team up to third place. - 浜島書店 Catch a Wave
『日本書紀』では、武小広国押盾天皇(たけをひろくにおしたてのすめらみこと)と言う。例文帳に追加
In "Nihonshoki" (Chronicles of Japan), he was referred to as Takeo Hirokuni Oshitate no Sumeramikoto. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
尾形乾山(おがたけんざん、寛文3年(1663年)-寛保3年6月2日(旧暦)(1743年7月22日)は、江戸時代の絵師、陶工。例文帳に追加
Kenzan OGATA (1663 - July 22, 1743) was a painter and potter in the Edo Period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
和風諡号は白髪武広国押稚日本根子天皇(しらかのたけひろくにおしわかやまとねこのすめらみこと)、白髪大倭根子命(古事記)。例文帳に追加
His Japanese-style posthumous name was Shiraka no Takehirokuni oshiwaka yamato neko no Sumeramikoto (emperor), and alternatively, Shiraga oyamato neko no Mikoto, according to "Kojiki" (literally, The Records of Ancient Matters). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
和風諡号は、『古事記』に広国押建金日命(ひろくにおしたけかなひのみこと)、『日本書紀』に広国押武金日天皇とある。例文帳に追加
His Japanese-style posthumous name was shown as Hirokumioshitakekanahi no Mikoto in "Kojiki" (The Records of Ancient Matters), and as Hirokunioshitakekanahi no Sumeramikoto in "Nihonshoki" (Chronicles of Japan). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
私は我(が)武(む)者(しゃ)羅(ら)應(おう)援(えん)團(だん)団長の武(む)藤(とう)貴(たか)宏(ひろ)です。例文帳に追加
I'm Muto Takahiro, the leader of Gamushara Oendan. - 浜島書店 Catch a Wave
1回,畠(はたけ)山(やま)和(かず)洋(ひろ)選手のタイムリーでスワローズが得点した。例文帳に追加
In the first inning, the Swallows scored on an RBI single by Hatakeyama Kazuhiro. - 浜島書店 Catch a Wave
ケシ畑の向こうには、すてきな草が緑の野原となって広がっていました。例文帳に追加
where the sweet grass spread in beautiful green fields before them. - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
後半10分,セレッソ大阪のミッドフィールダー,扇(おうぎ)原(はら)貴(たか)宏(ひろ)選手が日本の初ゴールを決め,その4分後にはセレッソのミッドフィールダー,清(きよ)武(たけ)弘(ひろ)嗣(し)選手が2本目のゴールを決めた。例文帳に追加
Ten minutes into the second half, Cerezo Osaka midfielder Ogihara Takahiro opened the scoring for Japan, and four minutes later, Cerezo midfielder Kiyotake Hiroshi scored the second goal. - 浜島書店 Catch a Wave
結果として、経済的、社会的不平等は広がった。例文帳に追加
As a result, economic and social inequality was widened. - Weblio Email例文集
結果として経済的、社会的不平等は広がった。例文帳に追加
Economic and social inequality was widened as a result. - Weblio Email例文集
伎楽は広く地方にも伝播していった形跡がみられる。例文帳に追加
Gigaku was widely spread throughout Japan, according to the evidences. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
松平広忠の嫡男で、幼名は竹千代。例文帳に追加
Ieyasu was the legitimate son of Hirotada MATSUDAIRA and his childhood name was Takechiyo. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、残った結露水は、内面に沿って薄く広がる。例文帳に追加
The remaining dew condensation water widely expands thin along the inner face. - 特許庁
警報は信じられないスピードで広まっていた。例文帳に追加
I could not have believed that an alarm could have spread so swiftly. - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
孔明(金(かね)城(しろ)武(たけし))は別の君主,劉(りゅう)備(び)の軍師だ。例文帳に追加
Zhuge Liang (Kaneshiro Takeshi) is a military advisor to another warlord, Liu Bei. - 浜島書店 Catch a Wave
吉岡弘毅(よしおかひろたけ、1847年7月8日(弘化4年5月26日(旧暦))-1932年(昭和7年)9月12日)は日本の外交官・キリスト者(長老派教会牧師)。例文帳に追加
Hirotake YOSHIOKA (July 8, 1847 - September 12, 1932) was a Japanese diplomat and a Christian (minister of the Presbyterian Church). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
畑が我々の目の前に広がっていた.例文帳に追加
The fields spread out before us. - 研究社 新英和中辞典
「畠山重忠や佐貫広綱がいる。」例文帳に追加
You have Shigetada HATAKEYAMA and Hirotsuna SANUKI among others.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
経学・漢学など幅広く吸収した。例文帳に追加
He gained a lot of knowledge in the fields of keigaku (study of Keisho [most important documents in Confucianism]) and Chinese classics. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
広橋仲光のの三男竹屋兼俊が祖。例文帳に追加
The founder was Kanetoshi TAKEYA, the third son of Nakamitsu HIROHASHI. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
畠山義就(はたけやまよしひろ(よしなり)、永享9年(1437年)?-延徳2年12月12日(旧暦)(1491年1月21日))は、室町時代の武将である。例文帳に追加
Yoshihiro Hatakeyama (1437 - January 30, 1491) was a general of the Muromachi period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
本姓は一瀬、本名は常次郎、字は洪嶽、楞迦窟、不可往。例文帳に追加
His original surname was Ichinose, original first name was Tsunejiro, and his azana (popular names) were 洪嶽, 楞迦窟, and 不可往. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
トウモロコシ畑とナタネ畑、牧場と畑が、特徴のない平野に互い違いに広がっていました。例文帳に追加
Corn and colza, pasture and plough, succeed each other on the characterless plain - Ouida『フランダースの犬』
栫(かこい)裕(ひろ)保(やす)監督は「そういった経験を通して,勝つためには力を合わせなければならないことを選手たちは学んだ。」と語った。例文帳に追加
The coach, Kakoi Hiroyasu, said, "Through those experiences, the players learned that they must work together to win." - 浜島書店 Catch a Wave
ある日,タケとテツは,2人の美人姉妹,やひろ(石原さとみ)とまひろ(能(のう)年(ねん)玲(れ)奈(な)),そしてやひろの恋人の貫(かん)太(た)郎(ろう)(小柳友(ゆう))と偶然出会う。例文帳に追加
One day, Take and Tetsu encounter two beautiful sisters, Yahiro (Ishihara Satomi) and Mahiro (Nonen Rena), and Yahiro's boyfriend, Kantaro (Koyanagi Yu). - 浜島書店 Catch a Wave
広幡経豊(ひろはたつねとよ、安永8年6月25日(旧暦)(1779年8月7日)-天保9年8月23日(旧暦)(1838年10月11日))は、江戸時代後期の公卿。例文帳に追加
Tsunetoyo HIROHATA (August 7, 1779 - October 11, 1838) was a court noble during the late Edo Period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
菊池武房(きくちたけふさ、寛元3年(1245年)-弘安8年3月26日(旧暦)(1285年5月2日))は鎌倉時代中期の武将。例文帳に追加
Takefusa KIKUCHI (1245 – May 2, 1285) was a busho (Japanese military commander) in the middle of the Kamakura period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
名ははじめ武煕、福井氏を継承してから末影と改名。例文帳に追加
His name was Busho but changed it to Matsuei after succession to Fukui clan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (874件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON” 邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> 2000年12月30日公開 2001年5月17日修正 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |