例文 (999件) |
ほしいとの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 2175件
もし文章を直すべきだと私が気づいたら、修正してほしいですか?例文帳に追加
Do you want me to correct it if I notice that the sentence should be different? - Weblio Email例文集
アメリカへ送る費用と支払方法を教えてほしいです。例文帳に追加
I would like you to tell me the expenditure money to send to America and the method of payment. - Weblio Email例文集
日本代表にはもっと日の丸の重さを感じてほしい。例文帳に追加
I want the representative of Japan to feel the gravity of the Japanese flag. - Weblio Email例文集
原発や原爆の無い世界になってほしいと、私は願う。例文帳に追加
I hope that the world will become one without nuclear power and nuclear weapons. - Weblio Email例文集
私はあなたを嫌いではないことを、あなたに理解してほしい。例文帳に追加
I want you to understand that I don't hate you. - Weblio Email例文集
私は顧客から問題があるかどうか確認してほしいと頼まれた。例文帳に追加
The client requested me to confirm whether there was an issue or not. - Weblio Email例文集
今後、あなたはカナダの医療制度についてどうあってほしいと思いますか?例文帳に追加
How do you want the Canadian medical system to be in the future? - Weblio Email例文集
「ぜひぼくと一緒に来てほしい」「だめだ, 予定があるんだ」.例文帳に追加
“I insist that you come with me."—“Nothing doing! I've got plans of my own." - 研究社 新英和中辞典
彼女はいったん何かほしいとなったら, もう抑制がきかない.例文帳に追加
When she has decided that she wants something, she can't resist it. - 研究社 新和英中辞典
北極熊の環境がどのようなものか、ちょっと想像してほしい。例文帳に追加
Take a moment to imagine what the polar bear's environment is like. - Tatoeba例文
彼らが彼に読んでほしいと頼んだマニュアルは2インチの厚さだった。例文帳に追加
The manual they asked him to read was two inches thick. - Tatoeba例文
親は子供ができるだけ早く独立してほしいと思っている。例文帳に追加
Parents hope their children will become independent as soon as possible. - Tatoeba例文
携帯電話は便利ですが、ちゃんとマナーを守って使ってほしいです。例文帳に追加
Cell phones are convenient, but I want them to be used responsibly. - Tatoeba例文
幼児はしゃべることができないので、ほしいものが手に入るまで泣き叫ぶ。例文帳に追加
An infant isn't capable of speaking, so it just screams until it gets what it wants. - Tatoeba例文
弁護士は裁判官に彼の貧しい生い立ちを考慮してほしいと頼んだ例文帳に追加
The lawyer asked the judge to consider his poor background. - Eゲイト英和辞典
その運動にいくらかカンパしてほしい.もっともその余裕があればだけど例文帳に追加
Please donate, unless you really can't afford to. - Eゲイト英和辞典
北極熊の環境がどのようなものか、ちょっと想像してほしい。例文帳に追加
Take a moment to imagine what the polar bear's environment is like. - Tanaka Corpus
彼らが彼に読んでほしいと頼んだマニュアルは2インチの厚さだった。例文帳に追加
The manual they asked him to read was two inches thick. - Tanaka Corpus
親は子供ができるだけ早く独立してほしいと思っている。例文帳に追加
Parents hope their children will become independent as soon as possible. - Tanaka Corpus
私の妻はこの古いよい帽子を私にすててほしいと思っている。例文帳に追加
My wife wants me to do away with this nice old hat. - Tanaka Corpus
私が何かしてほしいとあなたにお願いするのはこれが最後です。例文帳に追加
This is the last time I'll ask you to do anything. - Tanaka Corpus
アプリケーションによっては、もっと早くエラーを知らせてほしい場合がある。例文帳に追加
Some applications require a quicker error notification. - JM
施行を延ばしてほしいという声が業界からは結構あるもので…。例文帳に追加
From within the industry, there are calls for postponing the enforcement… - 金融庁
みなさんも夢を見つけて,それに向かってがんばってほしいと思います。例文帳に追加
I hope you, too, find your dream and do your best for it. - 浜島書店 Catch a Wave
みなさんには人生の大きな夢を持ってほしいと思います。例文帳に追加
I want you to have a big dream for your life. - 浜島書店 Catch a Wave
中高生には美しい日本語を使えるようになってほしいと思います。例文帳に追加
I want junior high school and high school students to learn to use proper Japanese. - 浜島書店 Catch a Wave
みなさんには夢中になれるものを探してほしいと思います。例文帳に追加
I want you to look for something that fascinates you. - 浜島書店 Catch a Wave
彼は彼女に,キスをして自分を人間に戻してほしいと頼む。例文帳に追加
He asks her to give him a kiss to turn him back into a human. - 浜島書店 Catch a Wave
彼女は失(しっ)踪(そう)したある男性を探してほしいとホームズに依頼する。例文帳に追加
She asks Holmes to find a man who has disappeared. - 浜島書店 Catch a Wave
彼は,人々を管理して世界を支配するためにそれがほしいのだ。例文帳に追加
He wants it so he can control people and dominate the world. - 浜島書店 Catch a Wave
いろいろな経験をして,いつの日か理想の自分になってほしいと思います。例文帳に追加
I hope you experience a lot and someday become your ideal self. - 浜島書店 Catch a Wave
晴菜はどうすれば男子にもてるのか教えてほしいと彼に頼む。例文帳に追加
Haruna asks him to teach her how to look attractive to boys. - 浜島書店 Catch a Wave
彼はムッタにふたりのかつての約束を思い出してほしいと思っている。例文帳に追加
He wants to remind Mutta of their old promise. - 浜島書店 Catch a Wave
みなさんには,興味を持ったことを何でもやってみてほしいです。例文帳に追加
I want to encourage you to try whatever interests you. - 浜島書店 Catch a Wave
でも欲しいことは分かっていたのに、何が欲しいのかまではわかりません。例文帳に追加
but, though he knew he wanted it, he could not think what it was. - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
そして客観的にみて正しいときにはこういえる人物であってほしい:例文帳に追加
to be able to to say, when objectively appropriate, - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』
そんなに脳みそがほしいんですもんね」とドロシーは心から言いました。例文帳に追加
said Dorothy earnestly, "since you seem anxious to have them." - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
わしの秘密を守って、ペテン師だとだれにもいわないでほしい」例文帳に追加
You must keep my secret and tell no one I am a humbug." - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
自分で、私の名前を言う男をそこに通してほしいんだ。例文帳に追加
to admit with your own hand into the house a man who will present himself in my name, - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
そうなるようにぼくにも協力してほしいとでも言いたかったのだろうか。例文帳に追加
as if he hoped I'd corroborate this. - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
例文 (999件) |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS” 邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ) プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Homesteading the Noosphere” 邦題:『ノウアスフィアの開墾』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Eric S. Raymond 著 山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳 リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。 詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |