意味 | 例文 (999件) |
ほんねんの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49969件
本当に残念だと思う。例文帳に追加
I do think that it is a pity. - Tanaka Corpus
本格的な休暇は3年ぶりだ。例文帳に追加
It's three years since I had a real vacation. - Tanaka Corpus
私はe本当に/e眠いんです。 /p例文帳に追加
I ereally/e want to go to sleep now./p - Gentoo Linux
コンポーネントの追加: 基本例文帳に追加
Adding Components: The Basics - NetBeans
三宅本店は1856年(安政3年)創業。例文帳に追加
MIYAKEHONTEN was established in 1856. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
本堂-享保2年(1717年)の建立。例文帳に追加
Main hall: Constructed in 1717. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
本堂-永正18年(1521年)の再建例文帳に追加
Main hall: Reconstructed in 1521 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1582年本能寺の変。例文帳に追加
1582: "Honnoji no hen" (the Honnoji Incident in which Nobunaga ODA died) occurred. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
慶安3年(1650年)に、写本作成。例文帳に追加
The manuscript was made in 1650. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
明治6年(1872年)7月本庁専務。例文帳に追加
Returned to the Sapporo headquarter in July 1872. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
三井本館が80周年を祝う例文帳に追加
Mitsui Main Building Celebrates 80th Anniversary - 浜島書店 Catch a Wave
コンデンサーマイクロホンのコネクタ例文帳に追加
CONNECTOR FOR CONDENSER MICROPHONE - 特許庁
インターネット・インターホン例文帳に追加
INTERNET INTERPHONE - 特許庁
グースネック型コンデンサマイクロホン例文帳に追加
後半部を本門(ほんもん)と呼び、久遠実成(くおんじつじょう。例文帳に追加
The last part is called Honmon, which is described in Kuonjitsujo (久遠実成). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
日本猫(にほんねこ)は、日本人に長く親しまれている日本特有のネコ。例文帳に追加
Japanese cats (nihon neko) are cats native to Japan which have long enjoyed the companionship with the Japanese. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1899年(明治33年)日蓮本門宗(本門宗)と改称。例文帳に追加
Its name was changed to The Nichiren Honmon Sect (Honmon Sect) in 1899. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1808年(文化(元号)5年)本寺にあたる西本願寺で得度。例文帳に追加
In 1808, he became a priest at Nishi Hongwan-ji Temple, the head temple. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
東本宮本殿-1595年(文禄4年)の建立。例文帳に追加
The main shrine building of the East Shrine - erected in 1595. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ほんの1週間のためにあなたはずいぶん沢山のものを持ってきたね!例文帳に追加
You brought a lot of stuff for just one week! - Weblio Email例文集
アレンは数千本も映画を見てるんだ.それにまた本の虫だからね例文帳に追加
Allen has seen thousands of movies. Also, he's an avid reader. - Eゲイト英和辞典
『選択本願念仏集』(選択念仏集・選択集)例文帳に追加
"Senchaku Hongan Nenbutsu Shu" (Senchaku Nenbutsu Shu/Senchaku Shu) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかしいちばん勉強になったのはあの娘さん本人だね。」例文帳に追加
But the maiden herself was most instructive." - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
彼女がほんとうにアーネストと結婚しただなんてことが?例文帳に追加
and that she was really married to Ernest? - Virginia Woolf『ラピンとラピノヴァ』
ビジネス上での基本原則例文帳に追加
a basic rule for business - Weblio Email例文集
本年より教科書改正例文帳に追加
The text-books are changed this year. - 斎藤和英大辞典
早寝早起きは健康の基本だ。例文帳に追加
To keep early hours is fundamental to good health. - Tatoeba例文
意味 | 例文 (999件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”LAPPIN AND LAPINOVA” 邦題:『ラピンとラピノヴァ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Haunted House」所収「Lappin and Lapinova」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Virginia Woolf 1934, expired. Copyright © Kareha 2002, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |