例文 (999件) |
むりしまの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49917件
ベトナム料理を堪能しました。例文帳に追加
I thoroughly enjoyed Vietnamese food. - Weblio Email例文集
昨晩少しは眠りましたか.例文帳に追加
Did you sleep any last night? - 研究社 新英和中辞典
昔ここにお城がありました。例文帳に追加
There was a castle here many years ago. - Tatoeba例文
昔ここにお城がありました。例文帳に追加
There was a castle here many years ago. - Tanaka Corpus
カリウム塩を含むポリマー電解質リチウムバッテリー例文帳に追加
POLYMER ELECTROLYTE LITHIUM BATTERY CONTAINING POTASSIUM SALT - 特許庁
ヤマネはあわててはじめました。「むかしむかし、三人姉妹がいなかに住んでおりました。例文帳に追加
`Once upon a time there were three little sisters,' the Dormouse began in a great hurry; - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
武蔵絣(村山絣・所沢絣)例文帳に追加
Musashi Kasuri (Murayama Kasuri, Tokorozawa Kasuri) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
播磨宗務支所例文帳に追加
Temple branch office in Harima - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「「タイムズ」をください」「すみません, (「タイムズ」は)売り切れました」.例文帳に追加
“The Times, please. "—“Sorry, we've run out (of The Times)." - 研究社 新英和中辞典
マグマが外部の岩石を溶かしてマグマの中に取り込む作用例文帳に追加
the assimilation of volcanic magma - EDR日英対訳辞書
あまり飲まないけど飲むのが楽しいです。例文帳に追加
I don't drink too much but I enjoy drinking. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
パチンコ島間玉交流システム例文帳に追加
INTER-PACHINKO ISLAND BALL INTERCHANGE SYSTEM - 特許庁
トムさんは一生ボストンに住むつもりはありません。例文帳に追加
Tom has no intention of staying in Boston for the rest of his life. - Tatoeba例文
無機質塗料及び無機質塗膜例文帳に追加
INORGANIC COATING AND INORGANIC COATING FILM - 特許庁
例文 (999件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |