例文 (999件) |
むりしまの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49917件
玉虫織りという織物例文帳に追加
an iridescent textile fabric called 'tamamushiori' - EDR日英対訳辞書
観客は祭りの間,さまざまなバスクの踊りを楽しむことができます。例文帳に追加
Spectators can enjoy a variety of Basque dances during the festival. - 浜島書店 Catch a Wave
息子さんから便りがありましたか。例文帳に追加
Have you ever heard from your son? - Tatoeba例文
「トム。すわりなさい。」「わかりました。」例文帳に追加
"Sit down, Tom." "All right." - Tatoeba例文
息子さんから便りがありましたか。例文帳に追加
Have you ever heard from your son? - Tanaka Corpus
トム。すわりなさい。わかりました。例文帳に追加
Sit down, Tom. All right. - Tanaka Corpus
ロンドンでの住む場所探しが明日始まります。例文帳に追加
The search for somewhere to live in London begins tomorrow. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
(ある場所に)乗り物に乗ったまま入り込むことができる例文帳に追加
to be able to get into a particular place while riding a vehicle - EDR日英対訳辞書
歩留まり予測システムおよび歩留まり予測プログラム例文帳に追加
YIELD PREDICTION SYSTEM AND YIELD PREDICTION PROGRAM - 特許庁
速度違反取締システム例文帳に追加
SPEEDING CONTROL SYSTEM - 特許庁
見守り安心システム例文帳に追加
WATCHING SECURITY SYSTEM - 特許庁
高齢者見守りシステム例文帳に追加
ELDERLY PERSON WATCHING SYSTEM - 特許庁
見守り安心システム例文帳に追加
WATCHING RELIEF SYSTEM - 特許庁
膝または尻を地面や床につけたまま進む例文帳に追加
to move forward while dragging one's knees or hips on the ground or floor - EDR日英対訳辞書
摂津国東成郡毛馬村(ひがしなりごおりけまむら)(大阪市都島区毛馬町)に生まれた。例文帳に追加
Born in Kema village, Higashinari county, in the kingdom of Settsu (Kema-chou, Miyakojima-ku, Osaka). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
深煎りタンザニア、豆のままで200グラムお願いします。例文帳に追加
200 grams of Tanzania dark roast coffee beans, please. - Tatoeba例文
直観力よりむしろ理由または議論によって結論まで進行するさま例文帳に追加
proceeding to a conclusion by reason or argument rather than intuition - 日本語WordNet
また、娘婿の赤松政則を支援して山名領へ侵攻させたりした。例文帳に追加
Also, Katsumoto supported the adopted son-in-law Masanori AKAMATSU and ordered him to invade the Yamana territory. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
私達の住むアパートが決まりました。例文帳に追加
The apartment where we will live in was decided on. - Weblio Email例文集
帽子屋さんは、これをきいて目だまをぎょろりとむきました。例文帳に追加
The Hatter opened his eyes very wide on hearing this; - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
王子さまはそこに座り込むと、何やら仕事を始めました。例文帳に追加
there he worked all day long, - Hans Christian Andersen『ブタ飼い王子』
トムは今すぐに電車を降ります。例文帳に追加
Tom is getting off the train right now. - Tatoeba例文
その薬を飲むと私はとても眠たくなりました。例文帳に追加
The medicine made me very sleepy. - Tatoeba例文
その薬を飲むと私はとても眠たくなりました。例文帳に追加
The medicine made me very sleepy. - Tanaka Corpus
私と一緒に眠りましょう。例文帳に追加
Sleep with me. - Weblio Email例文集
例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Swineherd” 邦題:『ブタ飼い王子』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (c) 2005 宮城 麻衣 この翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE HAPPY PRINCE AND OTHER TALES” 邦題:『幸福の王子』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使 用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |