例文 (15件) |
もてなしのいいの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 15件
ワォ! でも 王様みたいな もてなしを受けても いいのでしょうか?例文帳に追加
But, hey, why be bothered... when you're being treated like a king? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
何年もの間、もてなしのいいブラックウェルズ島がかれの避寒所になっていた。例文帳に追加
For years the hospitable Blackwell's had been his winter quarters. - O Henry『警官と賛美歌』
彼女は我々のもてなしをいいことに、一銭も払わずに丸一ヶ月滞在した。例文帳に追加
She took advantage of our hospitality and stayed a whole month without paying us anything. - Tatoeba例文
鉢木では雪の日に僧が源左衛門の家に泊にきて貧乏ながらも精一杯のもてなした。例文帳に追加
In the story of "Hachinoki," he was hospitable to a monk who stayed overnight at his house on a snowy day despite his poverty. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また「質素だが精一杯のもてなし」ということでこの名を冠した飲食店などもある。例文帳に追加
Also, there are restaurants of this name as it means 'simplicity but utmost hospitality.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
個々のシーンでのもてなし内容にユーザーが不足あるいは不満を感じた場合に、ユーザー自身が行なった手動操作に基づく機能動作を、次回以降のもてなし動作に適格に反映できる自動車用ユーザーもてなしシステムを提供する。例文帳に追加
To provide a user hospitality system for an automobile capable of adequately reflecting functional operation based on manual operation performed by a user himself/herself in the next and subsequent hospitality operations when the user feels insufficiency or dissatisfaction in a hospitality content in individual scenes. - 特許庁
常世は粟飯を出し、薪がないからといって大事にしていた鉢植えの木を切って焚き、精一杯のもてなしをする。例文帳に追加
Tsuneyo serves boiled rice mixed with millet and offers utmost hospitality by cutting and burning the potted plant that Tsuneyo has been taking great care of, saying that there is no firewood. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
手動選択された随伴もてなし機能の効果寄与をモニタリングにより分析し、その分析結果に基づいて機能採用優先度情報を更新することで、次回以降の同じシーンにおける該随伴もてなし機能の動作自動化のための学習を行なう。例文帳に追加
The effect and contribution of the manually selected associated hospitality function is analyzed by monitoring, and information on the priority for employing the function is updated based on the result of analysis to learn the operational automation of the associated hospitality function in the next and subsequent same scenes. - 特許庁
外乱刺激の種別ともてなし意図分類項目との組み合わせにより自動車利用に係る状況把握を行ない、意図推定テーブルを参照して、安全性、利便性及び快適性の各区分におけるもてなし意図(願望)の強度基準を与える基準意図パラメータ値を決定する。例文帳に追加
A reference intention parameter value to give an intensity reference of the entertainment intention (desire) in each of sections of safety, convenience and comfortability is decided by referring to an intention estimation table by grasping the situation concerning the use of the automobile by the combination of the classification of disturbance stimulation and an entertainment intention assortment item. - 特許庁
「羊飼い君、好意ででも金銭ずくでもいいのだが、この寂しい場所で僕らをもてなしてくれるんだったら、頼むからどこか休めるところに案内してくれないか。例文帳に追加
"Shepherd, if love or gold can in this desert place procure us entertainment, I pray you bring us where we may rest ourselves; - Mary Lamb『お気に召すまま』
そして、ユーザーの現在精神状態を検出するとともに、その検出された現在精神状態に適合する基点精神状態を有した状態推移パターンを選択し、状態推移パターンに従い誘導もてなし動作内容を読み出して順次行なわせる。例文帳に追加
Then, the present mental state of the user is detected, the state transfer pattern having the basic mental state adapted for the detected present mental state is selected, and the guided hospitality operational content is read out following the state transfer pattern, and successively performed. - 特許庁
ユーザーの精神状態を誘導するためのシナリオとして機能する状態推移パターンSN_11F、SN_11R、SN_21F、SN_21R、SN_12R、SN_22Rを、もてなしシステム側(つまり、ホストとなる自動車側)で複数予め用意しておく。例文帳に追加
A plurality of state transfer patterns SN_11F, SN_11R, SN_21F, SN_21R, SN_12R, SN_22R functioning as the scenario for guiding the mental state of a user are prepared in advance on the hospitality system (in other words, on an vehicle side forming a host). - 特許庁
熊本市にある弓削神社(熊本市)には「道鏡が失脚した後この地を訪れて、そこで藤子姫という妖艶華麗な女性を見初めて夫婦となり、藤子姫の献身的なもてなしと交合よろしきをもって、あの大淫蕩をもって知られる道鏡法師がよき夫として安穏な日々を過ごした」との俗話がある。例文帳に追加
Yuge-jinja Shrine in Kumamoto City is the source of a folktale which relates that 'Dokyo who had already lost his position visited this place and fell in love with a seductive, gorgeous lady called Princess Fujiko at first sight, so that he married her and enjoyed her devotion to hospitality and good copulation, which made that wild, debauchee monk Dokyo live peacefully as a good husband.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (15件) |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”AS YOU LIKE IT” 邦題:『お気に召すまま』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”THE COP AND THE ANTHEM” 邦題:『警官と賛美歌』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) O Henry 1906, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |