例文 (999件) |
もみうらの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 8873件
もみがらの豊富な、もみがらに覆われた、もみがらに類似した、もみがらから成る例文帳に追加
abounding in or covered with or resembling or consisting of chaff - 日本語WordNet
手揉み茶(てもみちゃ)手揉みは煎茶本来の製法。例文帳に追加
Temomi-cha (hand-rolled tea): Hand rolling is the primary process of making sencha. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
籾殻運搬装置例文帳に追加
CHAFF TRANSPORTING APPARATUS - 特許庁
彼らはわいろをもみ消そうとした.例文帳に追加
They tried to cover up the bribery. - 研究社 新英和中辞典
腹も身の内例文帳に追加
Be careful what you put into your belly. - 斎藤和英大辞典
腹も身の内例文帳に追加
Be careful what you put in your belly. - 斎藤和英大辞典
ハリモミライチョウ例文帳に追加
spruce grouse - 日本語WordNet
腹も身の内例文帳に追加
Moderation is its own medicine - JMdict
籾殻炭化装置例文帳に追加
CHAFF CARBONIZING APPARATUS - 特許庁
籾殻粉砕装置例文帳に追加
CHAFF COMMINUTION DEVICE - 特許庁
籾殻焼却機例文帳に追加
CHAFF INCINERATOR - 特許庁
京都市こどもみらい館例文帳に追加
Kyoto City Kodomo Miraikan (a hall dedicated to children and their future) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
全方向型もみ殻燃焼方法例文帳に追加
OMNIDIRECTIONAL CHAFF BURNING METHOD - 特許庁
もみ殻ともみ殻くん炭の混合培地を使用した栽培装置例文帳に追加
CULTIVATION APPARATUS USING MIXED CULTURE MEDIUM OF CHAFF AND SMOKED CHAFF CHARCOAL - 特許庁
籾殻から白色系のもみ殻灰を製造する方法を提供する。例文帳に追加
To provide a manufacturing method of white chaff ash from chaff. - 特許庁
籾殻燃焼装置例文帳に追加
CHAFF COMBUSTION SYSTEM - 特許庁
籾殻回収装置例文帳に追加
CHAFF RECOVERING DEVICE - 特許庁
彼らは非常口から出ようともみ合った。例文帳に追加
They jostled one another to get out of an emergency exit. - Tatoeba例文
彼らは非常口から出ようともみ合った。例文帳に追加
They jostled one another to get out of an emergency exit. - Tanaka Corpus
位置調整が可能なもみ部に外部からの力が加えられても、もみ部を駆動するもみ駆動部が壊れることのないマッサージ機を得る。例文帳に追加
To obtain a massager of which the massage part driving part is not destructed even if the force from the outside is applied to a positionally adjustable massage part. - 特許庁
紅絹裏の着物例文帳に追加
a gown lined with red silk (worn by old people) - 斎藤和英大辞典
籾殻暗渠形成装置例文帳に追加
CHAFF UNDERDRAIN FORMING APPARATUS - 特許庁
ぼくらはもみあうようにして雨の中を車へと急いだ。例文帳に追加
We straggled down quickly through the rain to the cars. - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
ここから、有名な「きりもみ不動」伝説が生まれた。例文帳に追加
This is the famous 'Kirimomifudo' (slashed Fudo) Legend. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
と白の女王さまが、手をもみくちゃにしながらうめきます。例文帳に追加
the White Queen moaned, wringing her hands. - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
まったく同じような無駄が、料理するときにもみられた。例文帳に追加
In the same wasteful spirit, they had cooked, - Robert Louis Stevenson『宝島』
これからもみんなで彼女たちをサポートしましょう。例文帳に追加
From now on, let's all continue to support her. - Weblio Email例文集
《諺》 鉄砲玉に当たるも当たらぬもみな運命だ.例文帳に追加
Every bullet has its billet. - 研究社 新英和中辞典
例文 (999件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
This page uses the JMdict dictionary files. These files are the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and are used in conformance with the Group's licence. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |