1016万例文収録!

「もみうら」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > もみうらに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

もみうらの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 8861



例文

鉄砲玉に当たるも当たらぬもみな運命だ。例文帳に追加

Every bullet has its billet. - Tatoeba例文

鉄砲玉に当たるも当たらぬもみな運命だ。例文帳に追加

Every bullet has its billet.  - Tanaka Corpus

そして、前方後方墳の魁もみられる。例文帳に追加

There are also prototypes of square front, square back mounds.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

というのも、みんなこれまで犬を見たことがなかったからです。例文帳に追加

for they had never seen a dog before.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

例文

笠置もみじまつり(11月)笠置寺敷地内のもみじ公園のライト・アップ例文帳に追加

Kasagi Momiji Matsuri Festival (in November)Illumination in Momiji Park on the premises of Kasagi-dera Temple  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

もみじに鹿」の取り合わせは、この歌から始まった。例文帳に追加

This waka is the first appearance of a combination of "maple leaf and deer."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

妻子と従者34人もみな斬られた。例文帳に追加

Oshikatsu's wife, his children, and his followers all were slain, as well.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

円筒埴輪にはヒレ付きのものもみられる。例文帳に追加

Some cylindrical Haniwa have fins, too  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

風呂桶が血も何もかもみな受けてくれたのですから。例文帳に追加

A tub had caught all  - Edgar Allan Poe『暴露させる心臓』

例文

11月中旬:嵐山もみじ祭(京都市右京区)※例文帳に追加

Mid-November: Arashiyama Momiji Festival (Ukyo Ward, Kyoto City) *  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

彼女は一日中野外に立って、もみ殻を選り分けていた例文帳に追加

She stood there winnowing chaff all day in the field  - 日本語WordNet

「道に迷ったのかしら」「そうかも」.例文帳に追加

“Are we lost?"—“Could be."  - 研究社 新英和中辞典

とても見られたかっこうじゃないよ。例文帳に追加

You're not fit to be seen. - Tatoeba例文

ここでは何も見つからないでしょうよ。例文帳に追加

You won't find anything here. - Tatoeba例文

とても見られたかっこうじゃないよ。例文帳に追加

You're not fit to be seen.  - Tanaka Corpus

また、肺結核の兆候も見られた。例文帳に追加

He also showed signs of pulmonary tuberculosis.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

今日は紅葉狩りに一日暮らした例文帳に追加

I have spent the day in maple-viewing.  - 斎藤和英大辞典

(重みを加えて)上から押さえる例文帳に追加

to push something by adding weight to the pushing force  - EDR日英対訳辞書

牛や羊も皆、宮から追いだし、例文帳に追加

And drove all from temple area, both sheep and cattle;  - Tanaka Corpus

将軍らしい態度も見せた。例文帳に追加

Iesada performed his Shogun like behavior.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

養子を取ることも認められていた。例文帳に追加

Kazoku were permitted to adopt children.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「彼らの教会も見てみたまえ」例文帳に追加

"Look at their church, too,"  - James Joyce『恩寵』

やってもみないうちから諦めをつけるのは早計だ例文帳に追加

It is premature to abandon hope before you have tried―(英国ふうに言うと)―It will be time enough to give up hope when you have tried and failed.  - 斎藤和英大辞典

あふことのたえてしなくばなかなかに人をもみをもうらみざらまし例文帳に追加

Had I not seen you, I would not suffer from this pain of not being able to see you.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

籾殻燃焼方法及びその装置例文帳に追加

CHAFF COMBUSTION METHOD AND ITS DEVICE - 特許庁

朝光寺鐘楼(重要文化財)例文帳に追加

The shoro of Choko-ji Temple (an important cultural property)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

白色系籾殻灰の製造方法例文帳に追加

MANUFACTURING METHOD OF WHITE CHAFF ASH - 特許庁

籾殻ペレットとその製造方法例文帳に追加

CHAFF PELLET, AND METHOD FOR PRODUCING THE SAME - 特許庁

やってもみないうちから諦めをつけるのは早計だ例文帳に追加

It is premature to abandon hope before you have tried―(英語すれば)―It will be time enough to give up hope when you have tried and failed.  - 斎藤和英大辞典

武装形像は作風に仏教の天部像との共通性もみられる。例文帳に追加

Armed sculptures have a style in common with that of Buddhist Tenbu zo (sculptures of the Buddhist guardians).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

籾殻の撥水性を吸水性に変えて、籾殻を有効に利用する方法。例文帳に追加

METHOD FOR UTILIZING CHAFF BY CONVERTING ITS WATER REPELLENCY TO WATER ABSORBENCY - 特許庁

体の一部をもう一度揉み直す例文帳に追加

to massage the part of a body again  - EDR日英対訳辞書

右大臣兼外務卿(岩倉具視)例文帳に追加

Udaijin and Gaimukyo (chief of Foreign Ministry), (Tomomi IWAKURA)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

峰定寺本堂及び供水所例文帳に追加

Hondo and water point of Bujo-ji Temple  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

小型籾殻灰製造燃焼炉例文帳に追加

SMALL COMBUSTION FURNACE FOR MANUFACTURING RICE HUSK ASH - 特許庁

揺動籾摺機の除塵装置例文帳に追加

DUST REMOVING DEVICE OF SHAKING HUSKER - 特許庁

籾殻運搬排出装置例文帳に追加

RICE HUSKS TRANSPORTATION AND DISCHARGE DEVICE - 特許庁

その他にも発熱、体重減少、疲労、寝汗などの症状もみられる。例文帳に追加

other symptoms include fever, weight loss, fatigue, or night sweats.  - PDQ®がん用語辞書 英語版

もみ回転被検出部440は、もみ軸の基準角度を検出させるもみ原点用凸部441と、もみ軸一周期を複数に分割した角度に配置し基準角度からの相対角度を検出させるもみパルス用凸部442とを一体的にして配置している。例文帳に追加

A protruding part 441 for a kneading home position for detecting a reference angle of the kneading shaft and protruding parts 442 for a kneading pulse arranged at angles plurally dividing one period of the kneading shaft for detecting relative angles from the reference angle are integrally arranged in the part 440 for detecting kneading rotation. - 特許庁

こうした空間構成は堀口の戦後の作品にもみられる。例文帳に追加

Space compositions like this were also seen in Horiguchi's post war masterpieces.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

関流のものには金象嵌を施した手の込んだ高級品もみられる。例文帳に追加

Some of the guns used by Kanryu School had expensive ramrods that had elaborate gold inlays.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もみ殻を骨材としたポリスチレン複合体及びその製造方法例文帳に追加

POLYSTYRENE COMPOSITE USING CHAFF AS AGGREGATE AND ITS PREPARATION METHOD - 特許庁

籾殻の排出が効率良く行える籾殻運搬装置を提供する。例文帳に追加

To provide a chaff transporting apparatus capable of performing the discharge of chuff in high efficiency. - 特許庁

私の先祖はもう何世代もみなあそこで教育を受けているものですから。例文帳に追加

because all my ancestors have been educated there for many years.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

種籾とする籾から健全種籾を的確に選別することができ、また食用などの消費用籾を優良籾と屑籾などのように的確かつ効率的に粒状選別することができる籾選別装置を提供する。例文帳に追加

To provide a paddy sorting apparatus capable of correctly sorting sound rice seed from paddy for rice seed, and correctly and efficiently granular-sorting consuming paddy for food into good paddy and crushed paddy. - 特許庁

上べよりも実のあるものを選べ.例文帳に追加

You should choose substance over appearance.  - 研究社 新和英中辞典

右大記、平右記、右大丞記とも。例文帳に追加

The diary is also called Udaiki, Heiyuki and Udaishoki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

智光館(アフラシア研究館)例文帳に追加

Chikokan (Afrasian Research Building)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

楊谷寺(柳谷観音)-モミ例文帳に追加

Yokoku-ji Temple (Yanagidani Kannon): autumn leaf color  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

洗濯機用手揉み洗い補助具例文帳に追加

HAND WASHING AUXILIARY TOOL FOR WASHING MACHINE - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
PDQ®がん用語辞書 英語版
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Grace”

邦題:『恩寵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Tell-Tale Heart”

邦題:『暴露させる心臓』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS