1016万例文収録!

「もみうら」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > もみうらに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

もみうらの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 8861



例文

さらに、近年では、現地市場向けに家電製品等の製品設計を行うなど、研究開発拠点をアジアに設置する動きもみられている。例文帳に追加

Moreover, recently, there is a move to establish R&D centers in Asia such as to conduct the product designing of home electronic appliances for local market. - 経済産業省

44番 逢ふことの 絶えてしなくは なかなかに 人をも身をも 恨みざらまし例文帳に追加

No. 44: If I never saw her again, I would neither blame her nor lament my misery.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1869年、京都に渡ったとき、岩倉具視の御附役に命じられる。例文帳に追加

When he moved to Kyoto in 1869, he was named as an assistant of Tomomi IWAKURA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

油を吸着せしめる油吸着部材1であって、籾殻炭を主原料として構成され、この籾殻炭のグラファイト含有量を、この籾殻炭1g当たり0.5g以上としたものである。例文帳に追加

The oil adsorbent 1 which adsorbs oil is composed of chaff charcoal as the main raw material, wherein the graphite content of the chaff charcoal is 0.5 g or more per g of the chaff charcoal. - 特許庁

例文

何も見つからなかった。多くの偽りの証人が進み出たにもかかわらず,何も見つからなかった。しかし,最後に二人の者が進み出て,例文帳に追加

and they found none. Even though many false witnesses came forward, they found none. But at last two false witnesses came forward,  - 電網聖書『マタイによる福音書 26:60』


例文

リンク550Rの端部の球面部551Rが嵌合する球面軸受407R1(2)は、もみ玉アーム403Rのアーム支持部材404Rへの取付部位ともみ軸410に設けられる偏心傾斜部との間の位置に設けられる。例文帳に追加

A spherical bearing 407R1(2) for fitting a spherical part 551R of an end part of the link 550R is provided in a position between the attaching portion of the kneading ball arm 403R to the arm supporting member 404R and the eccentric slanted part provided on the kneading shaft 410. - 特許庁

籾摺機の籾摺機能に悪影響を及ぼすことなく、より遠くまで搬送可能とする新規な籾摺機への籾殻移送装置連結使用方法、ならびに、それ用の新規な構造の風量調節機構、および新規な構造からなる風量調節機構付き接続用管体構造を提供する。例文帳に追加

To provide a novel method for connecting a chaff transfer device to a husking machine to use the same, capable of feeding chaff to a remoter place without exerting adverse effect on the husking function of a husking machine, a wind quantity regulation mechanism having a novel structure therefor and a connection pipe body structure with the wind quantity regulation mechanism comprising a novel structure. - 特許庁

籾摺装置10では、投入された籾は籾摺部10Aで籾すり処理され選別部10Bで選別されて、玄米取出樋110から玄米として取り出される。例文帳に追加

In a huller 10, charged unhulled rice is hulled in a hulling part 10A, selected in a selection part 10B, and taken out from a brown rice discharge trough 110 as brown rice. - 特許庁

重み付け平均計算部16は、重み付け係数αと重み付け平均計算対象画素群Wとから重み付け平均により補間値を生成し拡大画像を生成する。例文帳に追加

A weighted average calculation part 16 generates, by means of weighted-averaging, an interpolation value from a weighting coefficient α and a weighted average calculation target pixel group W to thereby generate an enlarged image. - 特許庁

例文

籾摺装置10では、投入された籾は籾摺部10Aで籾すり処理され選別部10Bで選別されて、玄米取出樋110から玄米として取り出される。例文帳に追加

In a hulling apparatus 10, charged unhulled rice is subjected to hulling treatment in a hulling part 10A to be sorted in a sorting part 10B and taken out as unpolished rice from an unpolished rice take-out trough 110. - 特許庁

例文

バラモン教・ヒンドゥー教・ゾロアスター教の武神でヒッタイト条文にもみられるインドラと同一の神。例文帳に追加

It is the war god of Brahmin, Hindu and Zoroastrianism and the same god as Indra that is seen in the clauses of Hittite.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

重み付け総和計算部3はDCT2からのDCT係数Bp,qを重み付けしながら総和をとって評価関数を計算する。例文帳に追加

A weighted sum calculation portion 3 calculates an evaluation function by summing up DCT coefficients B_p and B_q from a DCT 2 while weighting them. - 特許庁

籾殻炭及び籾殻酢液又は鶏糞から成る基本浄化資材に、天然もしくは加工処理された多孔質資材を調合して成る。例文帳に追加

The cleaning material is formed by formulating a natural or processing-treated porous material to a basic cleaning material comprising rice hulls charcoal and rice hulls vinegar liquid or poultry manure. - 特許庁

というのもみんな、悪い魔女を始末してくびきから解放してくれたのがドロシーだというのを知っていたからです。例文帳に追加

for everyone knew she had been the means of destroying the Wicked Witch and setting them free from bondage.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

精粒籾から胚芽の脱落を少なくしながら脱ぷすることができると共に、粃の多く混じっている籾を高脱ぷ率で能率的に脱ぷできる。例文帳に追加

Thus, the finely removed hulls can be hulled while preventing embryo buds from dropping, and the hulls containing the large amount of husks can be hulled at high hulling efficiencies. - 特許庁

複数の重み係数の内で最大の重み係数を少なくとも含む1以上の重み係数を除く他の重み係数それぞれの値は、sin(x)/xの関数を近似する区分多項式によって得られる重み係数の値をそれぞれ近似する2のべき乗の値に設定されている。例文帳に追加

Each of weighting coefficients excluding other weighting coefficients which include at least one maximum weighting coefficient or more among the plurality of weighting coefficients is set to a 2nd power of value which approximates a value of weighting coefficient obtained by a spline transformation for approximating a function of sin(x)/x. - 特許庁

我々は日曜日にも店を開けられるように許可を願い出た.例文帳に追加

We petitioned to be allowed to open the stores on Sunday.  - 研究社 新英和中辞典

彼女はその手紙を誰にも見られないように注意ぶかく隠した。例文帳に追加

She hid the letter carefully so that no one should see it. - Tatoeba例文

彼女はその手紙を誰にも見られないように注意ぶかく隠した。例文帳に追加

She hid the letter carefully so no one would see it. - Tatoeba例文

事実上の関係が,そのまま法律上でも認められる婚姻例文帳に追加

a relationship that is recognized legally as a marriage because of the facts  - EDR日英対訳辞書

髪を染めることは今日では日本社会でも認められたようだ例文帳に追加

Dyeing hair seems to have gained credit even in Japanese society. - Eゲイト英和辞典

彼女はその手紙を誰にも見られないように注意ぶかく隠した。例文帳に追加

She hid the letter carefully so that no one should see it.  - Tanaka Corpus

現証の 利益も見ずに おろかにも 法の邪正を あげつらうかな例文帳に追加

Without seeing the benefit of Gensho, let us look at the evil and good of codes  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

持明院殿の殿上で『論語』を談じて、花園天皇にも認めらる。例文帳に追加

He talked about "Rongo Analects" in the court of Jimyo-in Temple and was recognized by the Emperor Hanazono.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その名残は現代の興行形式である大相撲にも見られる。例文帳に追加

The current sumo performances called ozumo retains traces of these traditional rules.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

郷土史家により信玄を勤王家と位置づける研究も見られた。例文帳に追加

Some local history researchers studied to determine whether Shingen was a person loyal to the emperor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三村氏の一族で、三村家親の弟(ただし、甥という説も)。例文帳に追加

He was from the Mimura clan and a younger brother of Iechika MIMURA (though another theory says that he was a nephew).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『延喜式神名帳』などには南方刀美神の表記も見られる。例文帳に追加

His name is also expressed as Minakatatomi no kami in "Engishiki jinmyocho" (the list of shrines, or "Engishiki").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また異なる身分・職業間の結婚も認められるようになった。例文帳に追加

In addition, marriage between men and women of different classes and occupations started to be allowed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

領家の権威だけでは荘園の所有が維持できないケースも見られた。例文帳に追加

Sometimes, the authority of ryoke alone was not enough to maintain their possession of shoen.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

室町時代に入ると、暦博士が天文密奏を行う例も見られた。例文帳に追加

In the Muromachi era, reki hakase occasionally carried out tenmon misso (reporting unusual astronomical phenomena to the emperor).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし江戸時代の各階層にある程度の流動性も見られる。例文帳に追加

However, a certain degree of flexibility was seen in each hierarchy during the Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

モルデナイト、ゼオライト凝灰岩でラン藻水を作る方法例文帳に追加

METHOD FOR PRODUCING BLUE-GREEN ALGAE WATER FROM MORDENITE AND ZEOLITE TUFF - 特許庁

(3)評価処理を実行することで、重み付き部分正答率が得られる。例文帳に追加

(3) A weighted partially correct answer rate is obtained by executing the evaluation processing. - 特許庁

熱交換器から除霜水や結露水を速やかに排除できるようにする。例文帳に追加

To immediately discharging defrost water and dew condensation water from a heat exchanger. - 特許庁

トラフィック重み係数を用いてトラフィックをルーティングするための方法例文帳に追加

METHOD FOR ROUTING TRAFFIC USING TRAFFIC WEIGHTING FACTORS - 特許庁

遠くから見ても見栄えのする外壁構造を提供する。例文帳に追加

To provide an exterior wall structure locking attractive even from a distant place. - 特許庁

籾殻回収装置1は、排風を導入して旋回させながら籾殻を分離するサイクロン2と、サイクロン2で分離された籾殻を上端が開口している無通気性袋13に収集する籾殻収集部12からなる。例文帳に追加

The chaff recovery apparatus 1 consists of a cyclone 2 receiving exhaust air to revolve the same to separate chaff and a chaff collection part 12 for collecting chaff separated by the cyclone 2 to collect the same in the air impermeable bag 13 of which the upper end is opened. - 特許庁

各キャラクタに対してキャラクタの重要度に応じた重みを設定する。例文帳に追加

Weight according to the importance of a character is set to each character. - 特許庁

危なそうだったら、君をおいて動き回るなんて夢にも見ないよ。例文帳に追加

or I should not dream of stirring out without you.  - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』

私はその男が鍵を使うところを、この一週間以内にも見たんですから」例文帳に追加

I saw him use it, not a week ago.  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

海の水辺には氷のふちができて、沖には大きな流氷も見られます。例文帳に追加

There were fringes of ice along the sea margin, with drifting masses further out;  - H. G. Wells『タイムマシン』

ニューラルネットの重要重み発見方法及び装置及びニューラルネットの重要重み発見プログラムを格納した記憶媒体例文帳に追加

METHOD AND DEVICE FOR DISCOVERING IMPORTANT WEIGHT OF NEURAL NET AND STORAGE MEDIUM WITH STORED IMPORTANT WEIGHT DISCOVERY PROGRAM FOR NEURAL NET - 特許庁

ころの収納本数を減らすことなく、もみ抜き保持器の柱部の強度を十分に確保して、その疲労寿命を延長することである。例文帳に追加

To lengthen the fatigue life by enough securing the strength of a bar part of a machined cage without any decrease in number of rollers to be stored. - 特許庁

籾殻または藁に水酸化カルシウム源を混入し、前記籾殻または藁を燃焼させない所定の水蒸気圧力下で処理する。例文帳に追加

A calcium hydroxide source is mixed in chaff or straw, which is then treated under such a predetermined steam pressure that chaff or straw is not burned. - 特許庁

それらの評価値は評価値結合部40によって得られた順に重み付けされて加算され、重み付け評価値が算出される。例文帳に追加

These evaluation values are successively weighted and added by an evaluation combination part 40 to calculate weighted evaluation values. - 特許庁

後白河も自らの力の弱さを自覚していたからこそ、成親擁護に固執したと見られる。例文帳に追加

It is thought that Goshirakawa persisted to protect Narichika because he was also aware of his own weakness.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

動き情報算出部2は、算定的な重み情報で重み補償した参照画像と処理対象画像から動き情報を決定する。例文帳に追加

A motion information calculating part 2 decides the motion information from the reference image whose weight is compensated according to the tentative weight information and the image to be processed. - 特許庁

アンテナ重み生成部23は、到来方向推定部12からの到来波数信号と到来方向信号及び後述するアンテナ重み制御信号を入力し、アンテナ重み信号を生成する。例文帳に追加

An antenna weight generating section 23 receives the arrival signal frequency from the arrival direction estimate section 12, the arrival signal and an antenna weight control signal described later to generate an antenna weight signal. - 特許庁

例文

だから店がならんで競い、客を誘う様子は、微笑みながら売り子が列をなしているようにも見えた。例文帳に追加

so that the shop fronts stood along that thoroughfare with an air of invitation, like rows of smiling saleswomen.  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

邦題:『ノーウッドの建築家』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS