例文 (999件) |
やがみちょうの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 24306件
平賀朝雅例文帳に追加
Tomomasa HIRAGA - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
頂上に宮がある例文帳に追加
There stands a shrine at the summit―at the top. - 斎藤和英大辞典
もろみの調整がしやすい。例文帳に追加
Adjustment of moromi is easy. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
身分がいやしいただの町人例文帳に追加
a townsman who is of low birth - EDR日英対訳辞書
藩庁は宮川陣屋。例文帳に追加
The seat of the domain was Miyagawa-jinya (regional government office). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
所在地:京都市北区大北山鏡石町(おおきたやまかがみいしちょう)例文帳に追加
Location: Okitayama Kagamiishi-cho, Kita Ward, Kyoto City - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
嘲笑を誘う、不調和な不自然さや歪み例文帳に追加
ludicrous or incongruous unnaturalness or distortion - 日本語WordNet
宮川町(みやがわちょう)は京都市東山区に位置しており、宮川筋二丁目から六丁目までが花街である。例文帳に追加
Miyagawa-cho is located in Higashiyama Ward, Kyoto City. Miyagawa-suji 2-chome to 6-chome comprises the area's red-light district. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(昭和35年成立)東柳町、上八丁柳町、宮西町例文帳に追加
(Established in 1960) Higashi Yanagi-cho, Kami Hacchoyanagi-cho, Miyanishi-cho - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
山頂よりやや低い所に耳成山口神社がある。例文帳に追加
Miminashi Yamaguchi-jinja Shrine is located in the place which is a little lower than the mountaintop of Mt. Miminashi. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
日本酒醪(もろみ)の調整がしやすい。例文帳に追加
The sake ferment (moromi) is controlled more easily. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
楽屋銀杏という,女性の髪形例文帳に追加
in Japan, a women's hair style, called 'gakuyaicho-' - EDR日英対訳辞書
弥富-長島間が複線化。例文帳に追加
The Yatomi-Nagashima section became a double-track section. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
楽屋銀杏(がくやいちょう):はわせ、前割れともよばれる、前髪を立てずに中央で分けた髪型。例文帳に追加
Gakuyaicho: This hairstyle was also called Hawase or Maeware, where hair is parted in the middle without making the forelock stand up. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1986年から1996年まで,宮(く)内(ない)庁(ちょう)楽部の一員として,宮中儀式や海外で演奏。例文帳に追加
He performed in court ceremonies and overseas as a member of the Imperial Music Division from 1986 to 1996. - 浜島書店 Catch a Wave
稈の剛柔はやや剛、穂長は五百万石と同じくらいに長く、粒着密度はやや密である。例文帳に追加
The stem is rather stiff and the ear length is long--the same as that of Gohyakumangoku--and the grain density is somewhat high. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「もはや聞く耳を持たない」という意味なのか、耳がないのが特徴。例文帳に追加
A characteristic is that they have no ears which may signify their refusal to listen. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
皇居飛鳥板蓋宮/飛鳥板蓋宮、飛鳥川原宮、後飛鳥岡本宮例文帳に追加
Imperial Palaces: Asuka Itabuki no Miya Palace, Asuka no Kawahara no Miya Palace, Nochi no Asuka Okamoto no Miya Imperial Residence. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その挑戦的な手紙を和らげる例文帳に追加
Tone down that aggressive letter - 日本語WordNet
宮内庁東宮職例文帳に追加
The Board of the Crown Prince's Affairs of the Imperial Household Agency - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
読み方に関してははなやまちと読んでも間違いないが、はなやちょうのほうが浸透している。例文帳に追加
While it is sometimes known as Hanayamachi, it is better known as Hanaya-cho. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
-飛鳥板蓋宮が火災に遭ったため、川原宮に遷る。例文帳に追加
- Moved to Kawahara no Miya Palace after Asuka Itabuki no Miya Palace caught fire. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
玄鳥至(げんちょういたる):燕が南からやって来る(中国)例文帳に追加
Swallows Arrive: Swallows arrive from the South (China). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ちょうどそのとき、召使が手紙をもって部屋に入ってきた。例文帳に追加
Just then the servant entered with a note. - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
魚や野菜を,調味料の味がしみ込むように煮た料理例文帳に追加
a meal of boiled fish or vegetables with soy and sugar - EDR日英対訳辞書
《2》ジャスコ久御山店~新タマキ(※1)~久御山町立久御山中学校~田井荒見~久御山町役場例文帳に追加
«2»JUSCO Kumiyama - Shin Tamaki (*1) -Kumiyama-choritsu Kumiyama Chugakko (Kumiyama Town Kumiyama Junior High School) - Taiarami -Kumiyamacho-yakuba (Kumiyama Town Office) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
闇夜にちょうちんを得た気がした.例文帳に追加
It was a great relief, like a light shining in the darkness for the weary traveler. - 研究社 新和英中辞典
同様の取り組みが宮崎県川(かわ)南(みなみ)町(ちょう)の青年団体によって行われている。例文帳に追加
Similar efforts have been undertaken by a young people's association in Miyazaki's Kawaminami Town. - 浜島書店 Catch a Wave
博愛社総長に東伏見宮嘉彰親王が就任。例文帳に追加
Imperial Prince Higashifushiminomiya Yoshiakira took office as a president of Hakuaisha. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
私は花に水をやる必要はなかった。水をやった後でちょうど雨が降り始めた。例文帳に追加
I needn't have watered the flowers. Just after I finished, it started raining. - Tatoeba例文
私は花に水をやる必要はなかった。水をやった後でちょうど雨が降り始めた。例文帳に追加
I needn't have watered the flowers. Just after I finished it started raining. - Tanaka Corpus
油ちょう中に、その皮の色調が見やすく、油ちょうの終了を簡単に判別することができる油ちょう用食品を提供する。例文帳に追加
To obtain a food for frying in oil, having a color tone of pastry of the food to be easily seen during frying in oil and the end of frying to be simply discriminated. - 特許庁
意見や信仰の違いを認め、尊重することをいやがること例文帳に追加
unwillingness to recognize and respect differences in opinions or beliefs - 日本語WordNet
1月1日、保良宮が未完成のため朝賀の儀をとりやめる。例文帳に追加
On February 2 (January 1 in old lunar calendar), ceremony of choga (retainers' New Year's greeting to the emperor) was canceled because Horanomiya was incomplete. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
甘露寺受長:侍従次長・東宮侍従。例文帳に追加
Osanaga KANROJI: He was the Deputy Grand Chamberlain and a chamberlain to the Crown Prince. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
薬剤師が薬品の管理,調合をし,薬,薬の材料を売る店例文帳に追加
a place where a pharmacist prepares medicines and sells them, called pharmacy - EDR日英対訳辞書
例文 (999件) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |