1016万例文収録!

「ゆきのしん」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ゆきのしんに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ゆきのしんの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 11186



例文

雪の家に集まり、食べたり飲んだりします。例文帳に追加

We get together in the hut and eat and drink.  - Tanaka Corpus

斜面上の突起体に作用する斜面雪圧による雪荷重の算定方法例文帳に追加

CALCULATION METHOD OF SNOW LOAD DUE TO SLOPE SNOW PRESSURE ACTING ON PROJECTION LOCATED ON SLOPE FACE - 特許庁

明日はたくさんの雪がふるでしょう。例文帳に追加

It will probably snow a lot tomorrow.  - Weblio Email例文集

今年の冬はたくさん雪が降るでしょう例文帳に追加

It will probably snow a lot this winter.  - Weblio Email例文集

例文

大雪のため電車は遅延していた。例文帳に追加

The train was delayed because of heavy snowfall. - Tatoeba例文


例文

明治19年(1886年)8月には政治小説の雪中梅を出版。例文帳に追加

In August 1886 he published the political novel 'Setchubai.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治元年(1868年)、塩原昌之助の養子になる。例文帳に追加

In 1868, he was adopted out to Shonosuke SHIOBARA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

観世喜之(3世)の長男として産まれる。例文帳に追加

He was born the first son of Yoshiyuki KANZE the third.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

氷や雪の上を走るとき,滑って転んでしまいます。例文帳に追加

We slip and fall as we run on the ice and snow.  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

駐車場の循環式消雪装置例文帳に追加

CIRCULATION TYPE SNOW MELTING DEVICE OF PARKING AREA - 特許庁

例文

散水式消雪装置の残留水排出機構例文帳に追加

REMAINING WATER DISCHARGE MECHANISM FOR SPRINKLER SYSTEM SNOW MELTING DEVICE - 特許庁

喜んだのは雪と霜だけでした。例文帳に追加

The only people who were pleased were the Snow and the Frost.  - Oscar Wilde『わがままな大男』

千歳之舞:翁の露払役として若者が舞う。例文帳に追加

Senzai no mai (the dance of Senzai): A youth dances as the opening performer of Okina.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平行盛(たいらのゆきもり、生年未詳-元暦2年3月24日(旧暦)(1185年4月25日))は、平安時代末期の武将。例文帳に追加

TAIRA no Yukimori (Year of birth unknown - April 25, 1185) was a military commander who lived during the late Heian Period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

頼政は頼行の子の源宗頼、源正綱、源兼綱を養子にしている。例文帳に追加

Yorimasa adopted MINAMOTO no Muneyori, MINAMOTO no Masatsuna and MINAMOTO no Kanetsuna, who were children of Yoriyuki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

頼時は頼義の要求を拒絶して挙兵し、頼時に追討の宣旨が下った。例文帳に追加

Yoritoki refused Yoriyoshi's request and took up arms against him; the Imperial order was issued to dispatch a punitive force against Yoritoki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

頼家の側室となった若狭局は建久9年(1198年)、頼家が17歳の時に長子一幡を生む。例文帳に追加

After she became Yoriie's concubine, she gave birth to their first son, Ichiman, in 1198 when Yoriie was 17.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

康応元年(1389年)には土岐康行を挑発して挙兵に追い込み、これを下す(土岐康行の乱)。例文帳に追加

In 1389, Yoshimitsu deliberately provoked Yasuyuki TOKI into raising troops and then crushed him (this incident is referred to as Yasuyuki TOKI's rebellion).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私はずっと雪の結晶の研究を続けている。例文帳に追加

I have been doing research about snow crystallization for a long time.  - Weblio Email例文集

そのことで 2 人の間に何か行き違いがあったらしい.例文帳に追加

There seems to have been some misunderstanding about it between them.  - 研究社 新和英中辞典

同社は石油危機の時に最大の試練を受けた.例文帳に追加

The company was given its greatest test during the oil crisis.  - 研究社 新和英中辞典

雪が汽車の進行の邪魔になった例文帳に追加

The snow checked the progress of the train.  - 斎藤和英大辞典

今時分雪の降るのは珍しい例文帳に追加

It is a rare thing to see it snow at this time of the year.  - 斎藤和英大辞典

私たちの列車は大雪のために一時間遅れた。例文帳に追加

Our train was an hour late because of the heavy snow. - Tatoeba例文

雪に包まれた金閣の美しさは、比べるものがなかった。例文帳に追加

The beauty of the Golden Pavilion covered in snow was unmatched. - Tatoeba例文

成行きが未定の将来の事態を無駄に心配すること例文帳に追加

unnecessary worries  - EDR日英対訳辞書

二十四節気の一つとしての大雪例文帳に追加

in the {twenty-four seasons of the lunar calendar}, the season of {heavy snow}  - EDR日英対訳辞書

私たちの列車は大雪のために一時間遅れた。例文帳に追加

Our train was an hour late because of the heavy snow.  - Tanaka Corpus

行以降に現れるべきもので、そのファイルには存在していない。例文帳に追加

in that file.  - JM

五段目:安居の森「道行妹背の走書」例文帳に追加

The fifth act: Yasui Woods 'Michiyuki Imose no Hashirigaki' (scribble)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三島由紀夫の小説「金閣寺」の舞台である。例文帳に追加

The temple is the setting for Yukio MISHIMA's novel entitled 'Kinkaku-ji' (The Temple of the Golden Pavilion).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同年11月の北条時頼の死去に伴い出家。例文帳に追加

He entered into priesthood upon the death of Tokiyori HOJO in November 1263.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

土岐氏の一族土岐頼清の六男。例文帳に追加

He was the sixth son of Yorikiyo TOKI from a family of the Toki clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

既存消雪ノズルの補修用ノズル装置例文帳に追加

REPAIRING NOZZLE DEVICE FOR EXISTING SNOW MELTING NOZZLE - 特許庁

屋外標識等の表示面の着雪防止機構例文帳に追加

SNOW ACCRETION PREVENTING MECHANISM ON DISPLAY FACE OF OUTDOOR MARKER - 特許庁

「自分の行き先とは、何を申しておるのやら」例文帳に追加

`I don't know what you mean by YOUR way,'  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

去年の冬はたくさん雪が降りました。例文帳に追加

It snowed a lot during the winter last year. - Weblio Email例文集

『金閣寺』(きんかくじ)は、三島由紀夫の小説。例文帳に追加

"Kinkakuji" (The Temple of the Golden Pavilion) is a novel written by Yukio MISHIMA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

初代藩主・久世広之の三男。例文帳に追加

He was the third son of the first lord of the domain Hiroyuki KUZE.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

信号灯および電光表示板の着雪防止装置例文帳に追加

SNOW ACCRETION PREVENTION DEVICE FOR SIGNAL LAMP AND ELECTRONIC DISPLAY BOARD - 特許庁

運輸機関の一時金支払いシステム例文帳に追加

TEMPORARY PAYMENT SYSTEM FOR TRANSPORTATION INSTITUTION - 特許庁

内燃機関の潤滑油希釈防止装置例文帳に追加

LUBRICATING OIL DILUTION PREVENTIVE DEVICE OF INTERNAL COMBUSTION ENGINE - 特許庁

エレベータの行き先階指定運転管理システム例文帳に追加

DESTINATION STORY DESIGNATING OPERATION CONTROL SYSTEM FOR ELEVATOR - 特許庁

自動車用ランプレンズ面の着雪防止構造例文帳に追加

STRUCTURE FOR PREVENTING SNOW ACCRETION OF LAMP LENS SURFACE FOR AUTOMOBILE - 特許庁

慶應義塾に在学中、福澤諭吉の養子になり、後に諭吉の次女、房(ふさ)と結婚した。例文帳に追加

While studying at Keio gijuku, he was adopted by Yukichi FUKUZAWA and later, married Fusa, the second daughter of Yukichi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

弟子の三善清行が対策を受ける際、推薦文を書き「清行の才名、時輩に超越す」と記したが、清行は不合格となった。例文帳に追加

He wrote a letter of recommendation when his disciple, Kiyoyuki MIYOSHI, was taking Taisaku (a test required to become Monjo tokugosho), noting that "Kiyoyuki's reputed talent is beyond his peers," but Kiyoyuki failed the test.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京極高之(きょうごくたかゆき、延宝6年4月14日(旧暦)(1678年6月3日)-享保8年2月2日(旧暦)(1723年3月8日))は、丹後国峰山藩の第4代藩主。例文帳に追加

Takayuki KYOGOKU (June 3, 1678 - March 8, 1723) was the forth hereditary domain head of the Mineyama Domain in Tango Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

吉田重勝(雪荷)の弟子、伴一安(喜左衛門、号:道雪)(元和7年(1621)没)を祖とする。例文帳に追加

Shigekatsu YOSHIDA (Sekka)'s student Ichian BAN (Kizaemon, title: Dosetsu) (passed away in 1621) is regarded as the originator.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

着雪防止効果を奏する新規な方式の難着雪電線を提供する。例文帳に追加

To provide a slow snow accretion wire of a new system having the effect of preventing snow accretion. - 特許庁

例文

下巻-(住吉明神)、貫之、伊勢、赤人、遍照、友則、小町、朝忠、高光、忠岑、頼基、重之、信明、順、元輔、元真、仲文、忠見、中務例文帳に追加

Volume Two: (Sumiyoshi Myojin), Tsurayuki, Ise, Akahito, Henjo, Tomonori, Komachi, Asatada, Takamitsu, Tadamine, Yoritomo, Shigeyuki, Saneakira, Shitago, Motosuke, Motozane, Nakafumi, Tadami, Nakatsukasa  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE SELFISH GIANT”

邦題:『わがままな大男』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使
用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS