例文 (999件) |
彼は世渡りが上手だ例文帳に追加
He knows how to get on - 斎藤和英大辞典
彼は世渡りが上手だ例文帳に追加
He has worldly wisdom - 斎藤和英大辞典
異音同姓(わたり)に渡利、渡里、亘理、渡、亘、渉、弥、和多利、済、日理、日理、和田利がある。例文帳に追加
As the same surnames with the different sound (pronounced as Watari), there are 渡利、渡里、亘理、渡、亘、渉、弥、和多利、済、日理、日理、和田利. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
正しい世渡りをする例文帳に追加
to live on the square - 斎藤和英大辞典
長期間にわたり,人が住んだ集落遺跡例文帳に追加
the archeological remains of an area in which a peoples lived for a long period of time - EDR日英対訳辞書
存覚は終生にわたり教化活動に力を注いだ。例文帳に追加
Zonkaku exerted his powers on the activities of edification throughout his life. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
約5年間にわたり京都で勢力を拡大した。例文帳に追加
They expanded their power in Kyoto over approximately 5 years. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そこでドロシーは、トトをしっかりうでに抱いてわたりました。例文帳に追加
So Dorothy went first, holding Toto in her arms, - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
危ない橋は渡りたくないんだ。例文帳に追加
I don't want to go out on a limb. - Tatoeba例文
脇役では、岸田今日子は大映時代より長きにわたり起用。例文帳に追加
As for a supporting role, Kyoko KISHIDA had been used for a long period since when he belonged to Daiei. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
世渡りがうまく勘定高いさま例文帳に追加
being worldly and calculating - EDR日英対訳辞書
大谷渡りという植物例文帳に追加
a fern of the genus Asplenium or Athyrium, called spleenwort - EDR日英対訳辞書
式部大輔・佐渡守。例文帳に追加
He was Shikibu no taifu, Sado no kami (the governor of Sado Province). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大書院(西面渡廊下付属)例文帳に追加
Daishoin (large drawing room) (inclusive of the west-facing roofed passage) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
後桃園天皇(118代)・光格天皇(119代)の二朝にわたり仕えた。例文帳に追加
He served two successive emperors, Emperor Gomomozono (the 118th Emperor)and Emperor Kokaku (the 119th Emperor). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
後柏原天皇(104代)・後奈良天皇(105代)の二帝にわたり仕えた。例文帳に追加
He served two Emperors, Emperor Gokashiwabara (the 104th) and Emperor Gonara (the 105th). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
後奈良天皇(105代)・正親町天皇(106代)の二帝にわたり仕えた。例文帳に追加
He served two Emperors, Emperor Gonara (the 105th) and Emperor Ogimachi (the 106th). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
主に仁孝天皇(120代)・孝明天皇(121代)の二帝にわたり仕えた。例文帳に追加
He primarily served for the two sovereigns: the 120th Emperor Ninko and the 121st Emperor Komei. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
後西天皇(111代)・霊元天皇(112代)の二帝にわたり仕えた廷臣。例文帳に追加
He was a retainer of the Imperial Court who served the two emperors, Emperor Gosai (111th) and Emperor Reigen (112th). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
モータの渡り線構造体及び該渡り線構造体を用いるステータ構造例文帳に追加
MOTOR JUMPER WIRE STRUCTURE AND STATOR STRUCTURE USING THE SAME - 特許庁
ASTVisitor は構文木を正しい順序でわたり歩くようにします。例文帳に追加
The ASTVisitor is responsible for walking over the tree in the correct order. - Python
この間、日本の朝廷から2度にわたり黄金の送金を受けていた。例文帳に追加
Meanwhile he had received two remittances of gold from the Japanese Imperial Court. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『この渡りは大事の渡りにて候、かまひて静かに召され候へ。』例文帳に追加
"This sail is a important one, do ride quietly." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (999件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |