1016万例文収録!

「アメリカ車」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > アメリカ車に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

アメリカ車の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 63



例文

日本アメリカ車の違いは何ですか?例文帳に追加

What are the differences between Japanese cars and American cars?  - Weblio Email例文集

この自転は1990年にアメリカで作られました。例文帳に追加

This bicycle was made in America in 1990.  - Weblio Email例文集

アメリカ製のは総じて小型化してきている.例文帳に追加

American cars are generally shrinking in size.  - 研究社 新英和中辞典

アメリカ空軍はイラク戦部隊を総攻撃した.例文帳に追加

The U.S. Air Force launched an all‐out attack against the Iraqi tank forces.  - 研究社 新和英中辞典

例文

一般に、アメリカの人々は大型の方を好む。例文帳に追加

In general, people in America tend to prefer bigger cars. - Tatoeba例文


例文

アメリカ人は速く走るの好きな人が多い。例文帳に追加

Many Americans like fast cars. - Tatoeba例文

アメリカでは、は右側通行です。例文帳に追加

In America, cars drive on the right side of the road. - Tatoeba例文

アメリカでは、は右を走ります。例文帳に追加

In the United States, cars drive on the right side of the road. - Tatoeba例文

アメリカには何台のがあるのか。例文帳に追加

How many cars are there in the United States? - Tatoeba例文

例文

アメリカでは、は右を走ります。例文帳に追加

In America, cars drive on the right side of the road. - Tatoeba例文

例文

僕さ、アメリカ横断をしてみたいんだ。例文帳に追加

I want to travel in a car across the U.S. - Tatoeba例文

米国の実業家で、最初のアメリカの機関を造った例文帳に追加

United States industrialist who built the first American locomotive  - 日本語WordNet

一般に、アメリカの人々は大型の方を好む。例文帳に追加

In general, people in America tend to prefer bigger cars.  - Tanaka Corpus

アメリカ人は速く走るの好きな人が多い。例文帳に追加

Many Americans like fast cars.  - Tanaka Corpus

アメリカは右側通行です。例文帳に追加

In America cars drive on the right side of the road.  - Tanaka Corpus

アメリカの列にはなんだって売ってます。例文帳に追加

for they are sold on all the American trains.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

日本のアメリカやヨーロッパのより今でもよく売れていますか.例文帳に追加

Are Japanese cars still outselling American and European ones?  - 研究社 新英和中辞典

アメリカでは自動は必需品であり贅沢品ではない。例文帳に追加

In the United States the automobile is a necessity and not a luxury. - Tatoeba例文

他の国ではまだを手作りしている時に、アメリカ人は機械で作っていた例文帳に追加

The Americans were machining while others still hand-made cars  - 日本語WordNet

アメリカでは自動は必需品であり贅沢品ではない。例文帳に追加

In the United States the automobile is a necessity and not a luxury.  - Tanaka Corpus

アメリカ国内で、現在このを街中で見つけることができるかどうかは、私はわかりません。例文帳に追加

I don't know whether you'll be able to find this car around the streets of America at present.  - Weblio Email例文集

アメリカでは1つの家に1つないし2つの庫があるのはよくあることだ。例文帳に追加

It is quite common in North America for homes to have a one or two-car garage. - Tatoeba例文

1970年代、日本は自動産業の分野でアメリカのお株を奪った。例文帳に追加

In the automotive industry of the 1970's, Japan beat the U.S. at its own game. - Tatoeba例文

ほとんどのアメリカ人は、を所有するために必要な資金を持っていなかった。例文帳に追加

Most Americans did not have the money to own an automobile. - Tatoeba例文

アメリカでは1つの家に1つないし2つの庫があるのはよくあることだ。例文帳に追加

It is quite common in North America for homes to have a one- or two-car garage.  - Tanaka Corpus

1970年代、日本は自動産業の分野でアメリカのお株を奪った。例文帳に追加

In the automotive industry of the 1970's, Japan beat the U.S. at its own game.  - Tanaka Corpus

チ 減速装置であって、アメリカ工業会の規格で定めるK値が三〇〇を超えるもの例文帳に追加

(h) Decelerators the K value of which is indicated in the standards of the American Gear Industry Association and exceeds 300  - 日本法令外国語訳データベースシステム

そのとき、列の機関士—生粋のアメリカ人で、名をフォスターといった—が声を張り上げた。例文帳に追加

when the engineer - a true Yankee, named Forster - called out,  - JULES VERNE『80日間世界一周』

さらにアメリカ合衆国の私鉄各社には、定期運転列を牽引して優に180km/hに達する蒸気機関さえ存在していたのである。例文帳に追加

Furthermore, railway companies in the United States owned steam locomotives that could drive regularly operated trains at speeds far exceeding 180 km/h.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

アメリカの地球政策研究所は先ごろ,2000年の世界の自転生産が1億100万台に上り,自動生産の2倍を越えたと報告した。例文帳に追加

The Earth Policy Institute in the United States recently reported that world bicycle production in 2000 climbed to 101 million, more than double the production of automobiles.  - 浜島書店 Catch a Wave

彼らは日本に来年度もアメリカに対する自動の輸出台数の自主規制を継続するよう要求してきた.例文帳に追加

They demanded that Japan should continue its voluntary [self‐imposed] restraints on the number of motorcars exported [shipped] to the U.S. in the coming year.  - 研究社 新和英中辞典

さらにまた、RVに乗ってアメリカ中をひたすら旅して、それまで忙しすぎてみることのできなかった地域を見て回る者もいる。例文帳に追加

Still others simply travel around America in recreational vehicles, seeing parts of the country they had been too busy to see before. - Tatoeba例文

さらにまた、RVに乗ってアメリカ中をひたすら旅して、それまで忙しすぎてみることのできなかった地域を見て回る者もいる。例文帳に追加

Still others simply travel around America in recreational vehicles, seeing parts of the country they had been too busy to see before.  - Tanaka Corpus

北海道の官営幌内鉄道で使用されたアメリカ合衆国製のテンダー型蒸気機関の第2号機に付けられた愛称。例文帳に追加

This is the nickname of the second US-made machine tender steam locomotive used for the state-owned Horonai Railway in Hokkaido.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京阪神では、アメリカ合衆国の例に倣ったインターアーバン(都市間電)路線の建設が盛んとなった。例文帳に追加

In Keihanshin, construction of the interurban routes (inter-city trains) modeled after those of the United States of America has flourished.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ホンダは2003年に,アメリカのフォード・モーターとドイツのダイムラークライスラーは,それぞれ2004年に燃料電池を販売する予定だ。例文帳に追加

Honda Motor Company is planning to sell fuel-cell cars in 2003, and Ford Motor Company of America and DaimlerChrysler Corporation of Germany each plan to sell fuel-cell cars in 2004.  - 浜島書店 Catch a Wave

アメリカの大都市では,メッセンジャーや警察官までもが自転によって業務のスピードを上げている。例文帳に追加

In the big cities in the United States, messengers and even police officers speed up their services by bicycle.  - 浜島書店 Catch a Wave

アメリカン・タクシーは,さらにキャデラックのような他の外を購入し,2004年までには合計300台を保有する計画だ。例文帳に追加

American Taxi plans to purchase other imported cars, such as Cadillacs, to hold a total of 300 cars by 2004.  - 浜島書店 Catch a Wave

アメリカ航空宇宙局(NASA)の火星探査「オポチュニティ」が先日,史上最大のいん石を発見した。例文帳に追加

Opportunity,” the Mars probe of the U.S. National Aeronautics and Space Administration (NASA), recently found the largest meteorite ever.  - 浜島書店 Catch a Wave

アメリカ人旅行者のフランク・トゥーペロ(デップ)はフランスのリヨンからイタリアのベネチアへ列で向かっている。例文帳に追加

Frank Tupelo (Depp), an American tourist, is traveling on a train from Lyon, France, to Venice, Italy.  - 浜島書店 Catch a Wave

サンフランシスコからサクラメントまでは、列はサンパブロ湾に注ぐアメリカ川に沿って、北東に走っていた。例文帳に追加

The line from San Francisco to Sacramento runs in a northeasterly direction, along the American River, which empties into San Pablo Bay.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

ご主人様が、客から4日間出ていかなければ、あのいまいましいアメリカ人と顔を合わせずに住むかも知れません。例文帳に追加

Well, if my master does not leave this car during those four days, we may hope that chance will not bring him face to face with this confounded American.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

機関の汽笛の音はアンフィオンの竪琴の音よりも強く鳴り響き、アメリカの土地に町や市を築こうとしていた。例文帳に追加

The whistle of the locomotive, more powerful than Amphion's lyre, was about to bid them rise from American soil.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

かれはのダッシュボードに手をついてバランスをとりながら、アメリカ人に特有なあのひっきりなしの身振りをしめした——例文帳に追加

He was balancing himself on the dashboard of his car with that resourcefulness of movement that is so peculiarly American——  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

2Cテンダ国鉄8700形蒸気機関12両(イギリス)、2Cテンダ国鉄8800形蒸気機関12両と国鉄8850形蒸気機関12両(ドイツ)、2C1テンダ国鉄8900形蒸気機関24両(アメリカ)の4形式の蒸気機関である。例文帳に追加

The 4 models of imported steam locomotives consisted of 12 2C Tenda Japan National Railways model 8700 steam locomotives (England), 12 2C Tenda Japan National Railways model 880 steam locomotives and 12 Japan National Railways model 8900 steam locomotives (Germany), 24 2C1 Tenda Japan National Railways model 8900 steam locomotives (USA).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1997年(平成9年)10月27日-大津線で廃となった260形261-262号、貨122号の台アメリカ合衆国のシーショア・トロリー博物館とミネソタ博物館に無償譲渡。例文帳に追加

October 27, 1997: Model 260 cars of 261-262 and a model 122 freight car that ceased to run on the Otsu Line were donated to the Seashore Trolley Museum and the Minnesota Transportation Museum in the U.S., respectively.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかしこれは、アメリカのインターアーバンに準ずる路面電を発展させた形の都市間電で、既にあった沿線の市街地を縫うように敷かれたため、曲線が多く高速運転には向いていなかった。例文帳に追加

However, this was inter-urban transportation developed from the tramway, by taking the electric inter-urban railway in America as a model; however, since the railway was laid as if to fill the niche through already urbanized areas with many curves, it wasn't suitable for rapid transportation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このとき輸入された軸配置1Cのアメリカ製テンダ機関(国鉄7100形蒸気機関、弁慶・静などの愛称が付けられた)が、何両か保存されている。例文帳に追加

The steam engine locomotives imported at that time were the Denda type made in America with an axis location 1C (JNR 7100 class steam locomotive with nick names of Benkei, Shizu and others) and some of them were preserved.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

アメリカン(クルーザー)タイプの自動二輪が有する外観上の特徴を維持しつつ、高速安定性の確保及び運動性能の向上を図ることができる自動二輪を提供する。例文帳に追加

To provide a motorcycle capable of ensuring the high-speed stability and improving the maneuverability while retaining the external features of the American cruiser motorcycle. - 特許庁

例文

末期には、九州鉄道ブリル客アメリカのブリル社に発注したりもしているが、日本に到着したのは同社の鉄道国有法後で、満足に活用されることはなかった。例文帳に追加

Although immeiately before the resignation he ordered Brill Passenger Car for Kyushu Railway Brill from J. G. Brill and Company in the United States, however it had never used satisfactorily since it had arrived in Japan after Kyushu Railway was nationalized by Railway Nationalization Act.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS