1016万例文収録!

「オーラン」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > オーランの意味・解説 > オーランに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

オーランを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 92



例文

オーランドゥは言った。例文帳に追加

said Orlando,  - Mary Lamb『お気に召すまま』

オーランドゥは言った。例文帳に追加

said he.  - Mary Lamb『お気に召すまま』

オーランドゥは答えた。例文帳に追加

answered Orlando,  - Mary Lamb『お気に召すまま』

オーランドゥは言った。例文帳に追加

said Orlando.  - Mary Lamb『お気に召すまま』

例文

オーランド諸島という島群例文帳に追加

a group of islands called {Ahvenanmaa Islands}  - EDR日英対訳辞書


例文

オーランド諸島の主要港である町例文帳に追加

a town that is the chief port of the Aland islands  - 日本語WordNet

オーランドの西南に1971年に確立された広い遊園地例文帳に追加

a large amusement park established in 1971 to the southwest of Orlando  - 日本語WordNet

それから、令嬢たちはオーランドゥの所へ行った。例文帳に追加

The ladies then went up to him and,  - Mary Lamb『お気に召すまま』

でも私はオーランドゥを嫌いませんよ。」例文帳に追加

yet do not hate Orlando."  - Mary Lamb『お気に召すまま』

例文

それに対してオーランドゥは、飢え死にしそうなのだと答え、例文帳に追加

On this Orlando said he was dying with hunger;  - Mary Lamb『お気に召すまま』

例文

公爵はオーランドゥの身の上を尋ねた。例文帳に追加

The duke inquired who Orlando was;  - Mary Lamb『お気に召すまま』

故郷の財産や家はオーランドゥに譲るつもりだ。例文帳に追加

and settle his estate and house at home upon Orlando.  - Mary Lamb『お気に召すまま』

オーランドゥも2人に同席していた。例文帳に追加

and with them also came Orlando.  - Mary Lamb『お気に召すまま』

それを聞いて、ゲニミードはオーランドゥに尋ねた。例文帳に追加

Ganymede then said to Orlando,  - Mary Lamb『お気に召すまま』

オーランドゥも、そっくりに見えるんですと答えた。例文帳に追加

and Orlando said he also had observed the resemblance.  - Mary Lamb『お気に召すまま』

そして、オーランドゥが公爵の旧友であるロウランド・ドゥ・ボイズ卿の息子と分かって、オーランドゥを手元に置くことにした。例文帳に追加

and when he found that he was the son of his old friend, Sir Rowland de Boys, be took him under his protection,  - Mary Lamb『お気に召すまま』

オーランドゥの勇敢さと、自分が運良く難を免れた事情を語り終わると、自分こそオーランドゥを虐待した兄であると告白し、例文帳に追加

and when he had finished the story of Orlando's bravery and his own providential escape he owned to them that he was Orlando's brother who had so cruelly used him;  - Mary Lamb『お気に召すまま』

イベリンのバリアン(オーランド・ブルーム)はフランスに住む若い鍛(か)治(じ)屋だ。例文帳に追加

Balian of Ibelin (Orlando Bloom) is a young blacksmith living in France.  - 浜島書店 Catch a Wave

オーランドゥは、公爵が急に不機嫌になったことにとまどっていた。例文帳に追加

seeing him abashed by the sudden displeasure shown by the duke,  - Mary Lamb『お気に召すまま』

娘たちだけになったとき、ロザリンドの話はまだオーランドゥのことだった。例文帳に追加

When the ladies were alone, Rosalind's talk being still of Orlando,  - Mary Lamb『お気に召すまま』

オーランドゥはロウランド・ドゥ・ボイズ卿の末子であった。例文帳に追加

Orlando was the youngest son of Sir Rowland de Boys,  - Mary Lamb『お気に召すまま』

オーランドゥはなんだかわけが分からず、いったいどうしたんだ、と彼に尋ねた。例文帳に追加

Orlando, wondering what all this meant, asked him what was the matter.  - Mary Lamb『お気に召すまま』

老人は即刻逃げだして身の危険を脱するようオーランドゥに言った。例文帳に追加

and in conclusion advised him to escape the danger he was in by instant flight;  - Mary Lamb『お気に召すまま』

こうして、オーランドゥと老僕とは公爵とともに森に住むこととなった。例文帳に追加

and Orlando and his old servant lived with the duke in the forest.  - Mary Lamb『お気に召すまま』

そして毎日、オーランドゥはゲニミードとエリーナとを訪ねた。例文帳に追加

and every day Orlando visited Ganymede and Aliena,  - Mary Lamb『お気に召すまま』

その場所をすでにオーランドゥから聞いて知っていたのに、である。例文帳に追加

whose place of resort in the forest they had learned from Orlando.  - Mary Lamb『お気に召すまま』

大蛇はオーランドゥが近づくのを見ると、するすると藪の中に入ってしまった。例文帳に追加

The snake, seeing Orlando approach, glided away among the bushes.  - Mary Lamb『お気に召すまま』

オーランドゥは兄が悔い改めたのを見て喜び、すぐに彼を許した。例文帳に追加

Orlando rejoiced to see him so penitent, and readily forgave him.  - Mary Lamb『お気に召すまま』

オーランドゥの腕の傷からはおびただしい量の血が出ていた。例文帳に追加

The wound in Orlando's arm having bled very much,  - Mary Lamb『お気に召すまま』

(「その人をぼくはふざけてロザリンドと呼んでいるんだ。」とオーランドゥは言った)、例文帳に追加

"whom," said Orlando, "I in sport do call my Rosalind,"  - Mary Lamb『お気に召すまま』

「弟さんのオーランドゥに、ぼくがうまく気絶の真似をしたと言ってくださいね。」例文帳に追加

"Tell your brother Orlando how well I counterfeited a swoon."  - Mary Lamb『お気に召すまま』

そしてオーランドゥとロザリンド、オリヴァとシーリアとが同時に結婚した。例文帳に追加

and Orlando and Rosalind, Oliver and Celia, were married at the same time.  - Mary Lamb『お気に召すまま』

若者は、自分の名はオーランドゥで、ロウランド・ドゥ・ボイズ卿の末子だといった。例文帳に追加

The stranger said his name was Orlando, and that he was the youngest son of Sir Rowland de Boys.  - Mary Lamb『お気に召すまま』

オーランドゥの父、ロウランド・ドゥ・ボイズ卿は数年前に亡くなっていた。例文帳に追加

Sir Rowland de Boys, the father of Orlando, had been dead some years;  - Mary Lamb『お気に召すまま』

シーリアとロザリンドがオーランドゥのことを話していると、フレドリックが部屋に入ってきた。例文帳に追加

and while Celia and Rosalind were talking of Orlando, Frederick entered the room  - Mary Lamb『お気に召すまま』

オーランドゥは「自分はまったく孤独だから死んでしまいたい。」ともらしたのである。例文帳に追加

which made Orlando say he wished to die, being so friendless.  - Mary Lamb『お気に召すまま』

オーランドゥとアダムは、どこというあてもなく旅を続け、やがてアーデンの森にたどり着いた。例文帳に追加

and Orlando and Adam traveled on, uncertain what course to pursue, till they came to the forest of Arden,  - Mary Lamb『お気に召すまま』

オーランドウは、アダムが弱っているのを見て、この老僕を腕に抱え、快適な木陰へ連れていき、例文帳に追加

Orlando, seeing him in this weak state, took his old servant up in his arms and carried him under the shelter of some pleasant trees;  - Mary Lamb『お気に召すまま』

オーランドゥは食べ物を探しに出かけ、偶然にも公爵がいる場所を通りかかった。例文帳に追加

Orlando then searched about to find some food, and he happened to arrive at that part of the forest where the duke was;  - Mary Lamb『お気に召すまま』

そこでオーランドゥは、子鹿を探して餌をやる雌鹿のごとき速さで出ていった。例文帳に追加

Then Orlando went like a doe to find its fawn and give it food;  - Mary Lamb『お気に召すまま』

これはどうしたことだろうといぶかしんでいると、2人はオーランドゥに出会った。例文帳に追加

and while they were wondering how this could be they met Orlando  - Mary Lamb『お気に召すまま』

さて、ゲニミードはオーランドゥに、茶目っ気たっぷりなおどけた調子で、ある恋人の話をした。例文帳に追加

-and with much archness and humor talked to Orlando of a certain lover, "who," said she,  - Mary Lamb『お気に召すまま』

オーランドゥが話す美しい愛の告白は、実はみな当人に贈られているのを知っていたからだ。例文帳に追加

in knowing these fine love-speeches were all addressed to the right person.  - Mary Lamb『お気に召すまま』

ある日の朝、オーランドゥがゲニミードを訪ねようとすると、男が1人地面に寝ていた。例文帳に追加

One morning, as Orlando was going to visit Ganymede, he saw a man lying asleep on the ground,  - Mary Lamb『お気に召すまま』

オーランドゥがなおも近づくと、一頭の雌ライオンがその男にねらいを定めてしゃがんでいた。例文帳に追加

Orlando went nearer, and then he discovered a lioness lie crouching,  - Mary Lamb『お気に召すまま』

かねてからオーランドゥを虐待し、なおかつ火を放って焼き殺そうとした当人なのだった。例文帳に追加

who had so cruelly used him and had threatened to destroy him by fire,  - Mary Lamb『お気に召すまま』

ゲニミードは、オーランドゥが危機に陥り、雌ライオンに傷つけられたのを見て、気を失ってしまった。例文帳に追加

who, hearing of the danger Orlando had been in, and that he was wounded by the lioness, fainted;  - Mary Lamb『お気に召すまま』

ゲニミードは、オーランドゥは自分たちが苦労して旅してきた距離だけ離れていると思っていたけれども、オーランドゥもアーデンの森にいるみたいに思えてきた。例文帳に追加

and though Ganymede thought that Orlando was many miles distant, even so many weary miles as they had traveled, yet it soon appeared that Orlando was also in the forest of Arden.  - Mary Lamb『お気に召すまま』

そして、オーランドゥがどう考えてよいか分からないと答えていると、ゲニミードが入ってきて、公爵に、もし令嬢をつれてきたらオーランドゥとの結婚を承諾するかどうか尋ねた。例文帳に追加

and while Orlando was answering that he knew not what to think, Ganymede entered and asked the duke, if he brought his daughter, whether he would consent to her marriage with Orlando.  - Mary Lamb『お気に召すまま』

例文

エリザベスの幼(おさな)なじみであるウィル・ターナー(オーランド・ブルーム)はエリザベスを救うため,海賊のジャック・スパロウ(ジョニー・デップ)と手を組む。例文帳に追加

Elizabeth's childhood friend, Will Turner (Orlando Bloom), joins forces with the pirate Jack Sparrow (Johnny Depp) to rescue Elizabeth.  - 浜島書店 Catch a Wave

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”AS YOU LIKE IT”

邦題:『お気に召すまま』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS