1016万例文収録!

「一万年」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 一万年に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

一万年の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 719



例文

第三十九条の三の二 第五条第項の規定による命令に違反した者は、二以下の懲役又は二百円以下の罰金に処する。例文帳に追加

Article 39-3-2 (1) A person who has violated an order issued under the provision of Article 5, paragraph (1) shall be punished by imprisonment with work for not more than two years or a fine of not more than two million yen.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百十二条の三 準用金融商品取引法第三十九条第二項の規定に違反した者は、以下の懲役若しくは百円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。例文帳に追加

Article 112-3 A person who has violated the provisions of Article 39, paragraph (2) of the Financial Instruments and Exchange Act as applied mutatis mutandis shall be punished by imprisonment with work for not more than one year or a fine of not more than one million yen, or both.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十六条 第十七条の十四の規定に違反して、その職務に関して知り得た秘密を漏らし、又は自己の利益のために使用した者は、以下の懲役又は五十円以下の罰金に処する。例文帳に追加

Article 26 Any person who divulges any secret which came to his/her knowledge concerning the duty or used the same for his/her own benefit, contravening the provisions of Article 17-14, shall be punished with a penal servitude not exceeding one year or a fine not exceeding 500,000 yen.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三百六十条 次の各号のいずれかに該当する者は、二以下の懲役若しくは三百円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。例文帳に追加

Article 361 A person who falls under any of the following items shall be punished by imprisonment with work for not more than two years or by a fine of not more than three million yen, or shall be subject to the cumulative imposition thereof:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第三百六十二条 次の各号のいずれかに該当する者は、以下の懲役若しくは三百円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。例文帳に追加

Article 362 A person who falls under any of the following items shall be punished by imprisonment with work for not more than one year or by a fine of not more than three million yen, or shall be subject to the cumulative imposition thereof:  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

第三百六十三条 次の各号のいずれかに該当する者は、以下の懲役若しくは百円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。例文帳に追加

Article 363 A person who falls under any of the following items shall be punished by imprisonment with work for not more than one year or by a fine of not more than one million yen, or shall be subject to the cumulative imposition thereof:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百四十二条 次の各号のいずれかに該当する者は、以下の懲役若しくは三百円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。例文帳に追加

Article 242 A person who falls under any of the following items shall be punished by imprisonment with labor for not more than one year, a fine of not more than three million yen, or both:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百四十三条 次の各号のいずれかに該当する者は、以下の懲役若しくは百円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。例文帳に追加

Article 243 A person falling under any of the following items shall be punished by imprisonment with labor for not more than one year or a fine of not more than one million yen, or both:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十六条の二 第十三条の二第項の許可を受けないで、同項の輸入をした者は、三以下の懲役又は百円以下の罰金に処する。例文帳に追加

Article 36-2 A person who engages in importing under paragraph 1 of Article 13-2 without obtaining permission pursuant to said paragraph shall be punished by imprisonment with work for not more than 3 years or a fine of no more than one million yen.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第七十二条 次の各号のいずれかに該当する者は、以下の懲役若しくは二十円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。例文帳に追加

Article 72 Any alien falling under any of the following items shall be punished with imprisonment with work for not more than 1 year or a fine not exceeding 200,000 yen, or shall be subject to the cumulative imposition of imprisonment and a fine.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第七十四条の五 前条第項又は第二項の罪を犯す目的で、その予備をした者は、二以下の懲役又は百円以下の罰金に処する。例文帳に追加

Article 74-5 Any person who has made preparations with the intention of committing the crimes set forth in the preceding Article, paragraph (1) or (2), shall be punished with imprisonment with work for not more than 2 years or a fine not exceeding 1 million yen.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 営利の目的で前項第号又は第二号の罪を犯した者は、五以下の懲役及び五百円以下の罰金に処する。例文帳に追加

(2) Any person who has committed the crime set forth in the provisions of item (i) or (ii) of the preceding paragraph for the purpose of profit shall be punished with imprisonment with work for not more than 5 years and a fine not exceeding 5 million yen.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百四十三条の二 耐空検査員が、次の各号のに該当するときは、三以下の懲役若しくは百円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。例文帳に追加

Article 143-2 Any designated airworthiness inspector shall, when he/she falls under any of the following cases, be liable to prison sentence of up to three years or a fine of up to one million yen, or both.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百四十四条 航空機の使用者が、第五十七条の規定による表示をせず、又は虚偽の表示をして、航空機を航空の用に供したときは、以下の懲役又は五十円以下の罰金に処する。例文帳に追加

Article 144 Any operator of aircraft, who uses an aircraft for air navigation without displaying information required under the provisions of Article 57 or makes a false display thereon, shall be liable to prison sentence of up to one year or a fine of up to 500,000 yen.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百五十五条 次の各号のに該当する者は、三以下の懲役若しくは三百円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。例文帳に追加

Article 155 Any person who falls under any of the following cases shall be liable to prison sentence of up to three years or a fine of up to three million yen, or both.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百五十六条 本邦航空運送事業者又は航空機使用事業者が、次の各号のいずれかに該当するときは、以下の懲役若しくは百五十円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。例文帳に追加

Article 156 (1) Any domestic air carrier or aerial work service operator shall, when he/she falls under any of the following cases, be liable to prison sentence of up to one year or a fine of up to 1,500,000 yen, or both.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十五条 第三条又は第三十七条の二の許可を受けないで般ガス事業又は簡易ガス事業を営んだ者は、三以下の懲役若しくは三百円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。例文帳に追加

Article 55 A person who has conducted a General Gas Utility Business or Community Gas Utility Business without a license under Article 3 or Article 37-2 shall be punished by imprisonment with work for not more than three years or a fine of not more than three million yen, or both.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十六条 次の各号のに該当する者は、二以下の懲役若しくは三百円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。例文帳に追加

Article 56 A person who falls under any of the following items shall be punished by imprisonment with work for not more than two years or a fine of not more than three million yen, or both.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第七十八条 次の各号のいずれかに該当する者は、以下の懲役若しくは百円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。例文帳に追加

Article 78 Any person who falls under any of the following items shall be punished by imprisonment with work for not more than one year, a fine of not more than one million yen, or both:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十七条 詐欺の行為により実用新案登録又は審決を受けた者は、以下の懲役又は百円以下の罰金に処する。例文帳に追加

Article 57 Any person who has obtained a utility model registration or a trial decision by means of a fraudulent act shall be punished by imprisonment with work for a term not exceeding one year or a fine not exceeding 1,000,000 yen.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六十条の二 第三十条において準用する特許法第百五条の四第項の規定による命令に違反した者は、五以下の懲役若しくは五百円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。例文帳に追加

Article 60-2 (1) Any person who fails to comply with a protective order shall be punished by imprisonment with work for a term not exceeding five years or a fine not exceeding 5,000,000 yen or combination thereof.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第九十条 前条第項から第三項までに規定するわいろを供与し、又はその申込み若しくは約束をした者は、三以下の懲役又は二百円以下の罰金に処する。例文帳に追加

Article 90 (1) Any person who has given, offered, or promised to give the bribes prescribed in paragraphs (1) through (3) of the preceding Article shall be punished by imprisonment with work not exceeding three year or a fine not exceeding two million yen.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百十五条の三 前条第項から第三項までに規定する賄賂を供与し、又はその申込み若しくは約束をした者は、三以下の懲役又は二百五十円以下の罰金に処する。例文帳に追加

Article 115-3 (1) A person who gave, offered, or made a promise of bribes in paragraph (1) through paragraph (3) of the preceding Article shall be punished with a penal servitude not exceeding three years or with a fine not exceeding 2,500,000 yen.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十六条 次の各号のに該当する者は、二以下の懲役若しくは三百円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。例文帳に追加

Article 36 A person who falls under any of the following items shall be punished by imprisonment with work for not more than two years or a fine of not more than three million yen, or both.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十八条 次の各号のいずれかに該当する者は、以下の懲役若しくは百円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。例文帳に追加

Article 58 A person who falls under any of the following items shall be punished by imprisonment with work for not more than one year or a fine of not more than one million (1,000,000) yen, or their cumulative imposition:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十三条 次の各号のいずれかに該当する者は、以下の懲役若しくは五十円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。例文帳に追加

Article 43 A person who falls under any of the following items shall be punished by imprisonment with work for not more than one year or a fine of not more than five hundred thousand yen, or both:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十六条 前条第項に規定する賄賂を供与し、又はその申込み若しくは約束をした者は、三以下の懲役又は百円以下の罰金に処する。例文帳に追加

Article 46 A person who gave, offered or promised to give a bribe prescribed in paragraph 1 shall be punished by imprisonment with work for not more than 3 years or a fine of not more than 1,000,000 yen.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十六条 第九条第二項又は第十二条第二項の規定による命令に違反した者は、以下の懲役若しくは三百円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。例文帳に追加

Article 36 Any individual or juridical person violating any order under the provisions of paragraph (2) of Article 9 or paragraph (2) of Article 12 shall be punished by imprisonment with work for up to one year or a fine of up to three million (3,000,000) yen or cumulative imposition .  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十七条 次の各号のいずれかに該当する者は、以下の懲役若しくは百円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。例文帳に追加

Article 37 Any individual or juridical person falling under any one of the following shall be punished by imprisonment with work for up to one year or a fine of up to one million (1,000,000) yen or cumulative imposition :  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六十条 次の各号のいずれかに該当する者は、三以下の懲役若しくは三百円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。例文帳に追加

Article 61 A person who falls under any of the following items shall be punished by imprisonment with work for not more than three years or a fine of not more than three million yen, or both:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六十条の二 次に掲げる違反があつた場合においては、その違反行為をした者は、二以下の懲役若しくは三百円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。例文帳に追加

Article 61-2 In any of the following cases of violation, a person who has committed the violation shall be punished by imprisonment with work for not more than two years or a fine of not more than three million yen, or both:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六十三条の二の二 準用金融商品取引法第三十九条第二項の規定に違反した者は、以下の懲役若しくは百円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。例文帳に追加

Article 63-2-2 A person who has violated the provisions of Article 39(2) of the Financial Instruments and Exchange Act as Applied Mutatis Mutandis shall be punished by imprisonment with work for not more than one year or a fine of not more than one million yen, or both.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六十二条の二 次の各号のいずれかに該当する者は、以下の懲役若しくは三百円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。例文帳に追加

Article 62-2 A person who falls under any of the following items shall be punished by imprisonment with work for not more than one year or a fine of not more than three million yen, or both:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六十三条の二 次の各号のいずれかに該当する者は、以下の懲役若しくは百円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。例文帳に追加

Article 63-2 A person who falls under any of the following items shall be punished by imprisonment with work for not longer than one year or a fine of not more than one million yen, or both:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十七条の二 第二十四条の六の四第項の規定による業務の停止の命令に違反して業務を営んだ者は、五以下の懲役若しくは千円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。例文帳に追加

Article 47-2 A person who has engaged in business operations in violation of an order of suspension of business operations issued under the provisions of Article 24-6-4, paragraph (1) shall be punished by imprisonment with work for not more than five years, a fine of not more than ten million yen, or both.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十八条 次の各号のいずれかに該当する者は、以下の懲役若しくは三百円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。例文帳に追加

Article 48 (1) A person who falls under any of the following items shall be punished by imprisonment with work for not more than one year, a fine of not more than three million yen, or both:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十八条の二 第三十条の規定に違反した者は、以下の懲役若しくは百円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。例文帳に追加

Article 48-2 A person who has violated the provisions of Article 30 shall be punished by imprisonment with work for not more than one year, a fine of not more than one million yen, or both.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十条 第十九条各項に規定する賄賂を供与し、又はその申込み若しくは約束をした者は、三以下の懲役又は二百五十円以下の罰金に処する。例文帳に追加

Article 21 (1) Any person who has given, offered or promised to give a bribe as stipulated in each paragraph of Article 19 shall be punishable and liable to penal servitude for a term not exceeding three years or a fine not exceeding two million and five hundred thousand yen.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十条 回路配置利用権又は専用利用権を侵害した者は、三以下の懲役又は百円以下の罰金に処する。例文帳に追加

Article 51 (1) Any person who has infringed a layout-design exploitation right or an exclusive exploitation right shall be punished by imprisonment with work for not more than three years or a fine of not more than 1,000,000 yen.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

説に、ここから「亀はの齢を経、鶴は千代をや重ぬらん」と謡う能楽の「鶴亀」などに受け継がれ、さらに、鶴亀を縁起物とする習俗がひろがったとする。例文帳に追加

According to one theory, a Noh play called 'Tsurukame' (Crane and Turtle), in which a turtle lived for ten thousand years, while a crane had a life of a thousand years, was created from this version of the story, and the custom of having a turtle or crane as a good luck charm spread as a result of this.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

般には天武天皇の9(680)には出仕していたとみられ(『葉集』巻10・2033左注)、天武朝から歌人としての活動をはじめ、持統朝に花開いたとみられることが多い。例文帳に追加

In general, he is considered to have entered the service of the Imperial Court by 680 ("Manyoshu" volume 10, the annotation to the left of 2033), and it is usually suggested that he started his activities as a poet in the reign of Emperor Tenmu and flourished during the reign of Empress Jito.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、1980代に、『葉集』の言葉は古代朝鮮語と関係がある、又は、それにより解釈できるという意見が出され、連の著作がベストセラーになったことがある。例文帳に追加

In the 1980s, it was suggested that the language used in the "Manyoshu" is related to ancient Korean, and that the Manyoshu could have been read by Koreans of that time, and a series of books about this theory became a bestseller.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

20077月には当主野村作が重要無形文化財個人指定(人間国宝)に認定され、現在狂言界で最も隆盛を極めている派である。例文帳に追加

In July, 2007, the family head Mansaku NOMURA was designated the holder of Important Intangible Cultural Property (Living National Treasure), making this group the most prosperous in the current world of Kyogen.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

寄は大奥女中の位の中では第二位に当たるが、奥向の事を差配する大奥随の権力者で、表向の老中に匹敵する役職であった。例文帳に追加

The Otoshiyo post was the second-highest one of those of female servants in O-oku, but the persons in this post were the most powerful in O-oku, controlling everything in inner halls, being equivalent to Roju in Omotemuki (literally, the front halls: indicating governmental operations).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『日本書紀』によると、甲寅の歳、45歳のとき日向国の地高千穂宮にあった磐余彦は、兄弟や皇子を集めて「天孫降臨以来、百七十九萬二千四百七十餘歲(1792470余例文帳に追加

According to Nihonshoki, at the age of 45, the year of Yang Wood Tiger, Iwarehikono Mikoto, residing at Takachiho no miya in Hyuga Province, brought his brothers and princes together, and declared "Since the 'tensonkorin' (the descent to earth of the grandson of the sun goddess), about 1,792,477 years have passed  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

になり、真偽は不明であるが、公金両を流用したとする嫌疑がかかったが、酒井忠勝(若狭国小浜藩主)・井伊直孝・細川忠興らの口添えにより不問とされた。例文帳に追加

Although not confirmed whether true or not, Masakazu came under suspicion of misusing ten thousand ryo of public funds in his later years, but the matter was dropped after the helpful intervention of Tadakatsu SAKAI (lord of Obama Domain in Wakasa Province), Naotaka II and Tadaoki HOSOKAWA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2005の愛知博(愛・地球博)や中華人民共和国での公演などにも狂言師として出演したが、現在の公演数は時期に較べると減少している。例文帳に追加

Although he participated as a kyogen performer in Aichi Expo. (Exposition of Global Harmony), performance in People's Republic of China, and so on, the frequency of his performances has decreased than before.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして大坂方の弱体化を謀る家康は慶長202月に、使者として信繁の叔父である真田信尹を派遣し「信濃の中で石を与える」事を条件に寝返るよう説得している。例文帳に追加

Ieyasu, who tried to weaken the Osaka side, sent Nobutada SANADA, an uncle of Nobushige in February 1615, as an envoy, hoping to persuade them to switch sides based on the condition of 'giving them 10,000 koku in Shinano.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大永7、10月 京を追われ、近江に座していた将軍足利義晴の求めに応じ、朝倉宗滴・前波氏らに兵を率いさせ出兵。例文帳に追加

In November 1527, at the request of Muromachi Shogun Yoshiharu ASHIKAGA, who had been driven out of Kyoto and was staying in Omi Province, Takakage dispatched a troop of 10 thousand soldiers under the contorl of Soteki ASAKURA and the Maeba clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

このパリ国博覧会(1900)に出席するために、川崎は7人の族を引き連れてヨーロッパを巡遊し、イギリスの造船業と諸国の美術工芸を見てまわった。例文帳に追加

In order to attend World Exposition in Paris, Kawasaki took 7 family members to Europe where they viewed the shipbuilding industry of England and arts from various countries.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS