例文 (198件) |
九万二の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 198件
千七百二十九万八千(1700,298,000)例文帳に追加
Seventeen million two hundred ninety eight thousand - Weblio Email例文集
京極高次は若狭国九万二千石を領した。例文帳に追加
Takatsugu KYOGOKU governed Wakasa Province with 92,000 koku. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
つまり、千九百二十時間、十一万五千二百分で。例文帳に追加
in nineteen hundred and twenty hours, or a hundred and fifteen thousand two hundred minutes. - JULES VERNE『80日間世界一周』
第百九十八条の六 法第九十四条の二第一項の国土交通省令で定める高さは、二万九千フートとする。例文帳に追加
Article 198-6 The altitude prescribed by the Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism in paragraph (1) of Article 94-2 of the Act in shall be 29,000 feet. - 日本法令外国語訳データベースシステム
九千二百五十八億一千四百七十万三千六百九十二は、十二桁の数字です。例文帳に追加
Nine hundred twenty-five billion, eight hundred fourteen million, seven hundred three thousand, six hundred ninety-two is a twelve-digit number. - Tatoeba例文
第二百九条 次の各号のいずれかに該当する者は、十万円以下の過料に処する。例文帳に追加
Article 209 Any person who falls under any of the following items shall be punished by a non-penal fine of not more than 100 thousand yen: - 日本法令外国語訳データベースシステム
二 第百九十七条の四に規定する著しい高速の飛行を行う場合にあつては、一万メートル例文帳に追加
(ii) For an extremely high speed flight as prescribed in Article 197-4: 10,000 meters - 日本法令外国語訳データベースシステム
第九十二条 次の各号のいずれかに該当する者は、五十万円以下の罰金に処する。例文帳に追加
Article 92 Any person who falls under any of the following items shall be punished by a fine not exceeding five hundred thousand yen: - 日本法令外国語訳データベースシステム
第九十三条 次の各号の一に該当する者は、二十万円以下の罰金に処する。例文帳に追加
Article 93 Any person who falls under any of the following items shall be punished by a fine not exceeding two hundred thousand yen: - 日本法令外国語訳データベースシステム
その一部が『万葉集』巻一、巻二、および巻九の9箇所ばかりに引かれている。例文帳に追加
Some parts of Ruiju-karin were cited in nine instances in Volumes One, Two, and Nine of "Manyoshu" (the first major anthology of early Japanese poetry). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
先月、九月二十八日に、五万五千ポンドの略奪がイングランド銀行で行われた。例文帳に追加
On the 28th of last September a robbery of fifty-five thousand pounds was committed at the Bank of England - JULES VERNE『80日間世界一周』
和泉流狂言方の野村萬、野村万作、野村万之介は兄弟、二世野村萬斎、九世野村万蔵、二世野村万禄は甥にあたる。例文帳に追加
He is a brother of Man NOMURA, Mansaku NOMURA and Mannosuke NOMURA, all of whom are kyogen-kata (Kyogen actors) of Izumi-ryu school, and Mansai NOMURA, the second, Manzo NOMURA, the ninth, and Manroku NOMURA, the second, are his nephews. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
第九十九条 次の各号のいずれかに該当する者は、二十万円以下の過料に処する。例文帳に追加
Article 99 A person who falls under any of the following items shall be punished by a non-penal fine of not more than 200,000 yen: - 日本法令外国語訳データベースシステム
五世万蔵のとき、次男の野村万介に分家させて、三宅藤九郎の名跡を復興させ、さらに六世万蔵の次男野村二朗が野村万作を名乗っている。例文帳に追加
At the time of Manzo, the fifth, his second son Mansuke NOMURA set up a branch family and succeeded the name of 'Tokuro MIYAKE' which had been discontinued while Jiro NOMURA, the second son of Manzo, the sixth styled himself Mansaku NOMURA. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
子は二条斉通、九条輔嗣、西園寺寛季、二条斉信、九条尚忠、保子(徳川斉敦正室)、隆子(乗蓮院、徳川治国妻)、宝林院(黒田斉清室)、千万(鍋島直与継室)、最子(松平頼縄継室)など。例文帳に追加
He had children such as Narimichi NIJO, Suketsugu KUJO, Hirosue SAIONJI, Narinobu NIJO, Hisatada KUJO, Yasuko (保子) (lawful wife of Nariatsu TOKUGAWA), Takako (隆子) (Jorenin, Harukuni TOKUGAWA's wife), Horinin (Narikiyo KURODA's wife), Chima (千万) (second wife of Naotomo NABESHIMA), and Yoshiko (最子) (second wife of Yoritsugu MATSUDAIRA). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
第三条 法第九百四十二条第二項(法第九百四十五条第二項において準用する場合を含む。)の政令で定める手数料の額は、四十二万六百円とする。例文帳に追加
Article 3 The amount of fees specified by Cabinet Order, set forth in Article 942, paragraph (2) of the Act (including the case where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 945, paragraph (2) of the Act), shall be 420,600 yen. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第二十九条 第二十三条の規定による報告をせず、又は虚偽の報告をした者は、三十万円以下の罰金に処する。例文帳に追加
Article 29 (1) A person who has failed to make a report as prescribed in Article 23 or who has made a false report shall be punished by a fine of not more than three hundred thousand yen. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第九十一条の二 次の各号のいずれかに該当する者は、二百万円以下の罰金に処する。例文帳に追加
Article 91-2 Any person who falls under any of the following items shall be punished by a fine of not more than two million yen: - 日本法令外国語訳データベースシステム
第九十四条の二 次の各号のいずれかに該当する者は、二十万円以下の罰金に処する。例文帳に追加
Article 94-2 Any person who falls under any of the following items shall be punished by a fine of not more than two hundred thousand yen: - 日本法令外国語訳データベースシステム
第二十九条 第二十三条の規定に違反した者は、一年以下の懲役又は三十万円以下の罰金に処する。例文帳に追加
Article 29 Any person who is found to be in violation of the provisions of Article 23 shall be punished by a term of imprisonment with work not exceeding one year or by a fine not exceeding three hundred thousand yen. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第九十六条の二 法第五十六条第四項の規定による半径の長さは、二万四千メートルとする。例文帳に追加
Article 96-2 Length of the radius pursuant to the provisions of paragraph (4) of Article 56 of the Act shall be 24,000 meters. - 日本法令外国語訳データベースシステム
その後は加増を重ね、翌々年には高島郡で五千石、九州攻めの功により大溝城一万石、小田原攻めの功により近江八幡山二万八千石、文禄4年(1595年)には近江国大津藩六万石へと封じられる。例文帳に追加
Thereafter, koku was increased several times: two years later he was given 5,000 koku in Takashima county, and then 28,000 koku in Mount Omi-Hachiman due to his contribution to the Invasion of Odawara, and in 1595 60,000 koku in the Otsu domain of Omi Province. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
第百九十八条 第百九十七条から第百九十七条の四までに規定する賄賂を供与し、又はその申込み若しくは約束をした者は、三年以下の懲役又は二百五十万円以下の罰金に処する。例文帳に追加
Article 198 A person who gives, offers or promises to give a bribe provided for in Articles 197 through 197-4 shall be punished by imprisonment with work for not more than 3 years or a fine of not more than 2,500,000 yen. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第二十九条 第十一条第二項、第十二条第二項、第十三条第二項又は第十四条第二項の規定に違反した者は、十万円以下の過料に処する。例文帳に追加
Article 29 A person who has violated the provision of Article 11, paragraph (2), Article 12, paragraph (2), Article 13, paragraph (2) or Article 14, paragraph (2) shall be punished by a non-penal fine of not more than 100,000 yen. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第二十九条 次の各号のいずれかに該当する者は、三十万円以下の罰金に処する。例文帳に追加
Article 29 Any person falling under either of the following items shall be punished by a fine of not more than three hundred thousand yen. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第三百十九条の二 次の各号のいずれかに該当する者は、五十万円以下の罰金に処する。例文帳に追加
Article 319-2 A person who falls under any of the following items shall be punished by a fine of not more than five hundred thousand yen: - 日本法令外国語訳データベースシステム
第二百九条 宣誓した当事者が虚偽の陳述をしたときは、裁判所は、決定で、十万円以下の過料に処する。例文帳に追加
Article 209 (1) If a party who has sworn under oath has made false statements, the court, by an order, shall punish him/her by a non-penal fine of not more than 100,000 yen. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第二百九条 次の各号のいずれかに該当する場合には、その違反行為をした者は、三十万円以下の罰金に処する。例文帳に追加
Article 209 When corresponding to any item of the following, a person that commits said violation shall be fined an amount not to exceed 300,000 yen: - 日本法令外国語訳データベースシステム
第四十九条 第二十四条第五項の規定に違反した者は、三十万円以下の罰金に処する。例文帳に追加
Article 49 Persons who violate the provisions of Article 24, Paragraph (5) shall be punished by a fine of up to 300,000 yen. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第二十九条 保護命令に違反した者は、一年以下の懲役又は百万円以下の罰金に処する。例文帳に追加
Article 29 Persons who have violated a Protection Order shall be punished by imprisonment with work for not more than one year or a fine of not more than one 1,000,000 yen. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第八十九条 次の各号のいずれかに該当する者は、六月以下の懲役又は二十万円以下の罰金に処する。例文帳に追加
Article 89 (1) Any person who falls under any of the following items shall be punished by imprisonment with labor of not more than six months or a fine of not more than 200,000 yen. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第百九十二条 検視を経ないで変死者を葬った者は、十万円以下の罰金又は科料に処する。例文帳に追加
Article 192 A person who, without a postmortem examination, buries a person who died an unnatural death shall be punished by a fine of not more than 100,000 yen or a petty fine. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第二百九条 過失により人を傷害した者は、三十万円以下の罰金又は科料に処する。例文帳に追加
Article 209 (1) A person who causes another to suffer injury through negligence shall be punished by a fine of not more than 300,000 yen or a petty fine. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第百九十二条 左の各号の一に該当する者は、一年以下の懲役又は五万円以下の罰金に処する。例文帳に追加
Article 192 Any person who falls under any of the following items shall be punished by either imprisonment with work for not more than one year or a fine of not more than 50,000 yen: - 日本法令外国語訳データベースシステム
第四十二条 第八条又は第九条の規定に違反した者は、三年以下の懲役又は五万円以下の罰金に処する。例文帳に追加
Article 42 Any person who contravenes Article 8 or 9 shall be punished by imprisonment with work for a term not exceeding three years or a fine not exceeding fifty thousand yen. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第三十一条 第十九条第二項の規定に違反した者は、一年以下の懲役又は五十万円以下の罰金に処する。例文帳に追加
Article 31 Any person who has violated the provision of paragraph (2) of Article 19 shall be punished by an imprisonment with work for not more than one year or a fine of not more than 500,000 yen. - 日本法令外国語訳データベースシステム
前九年の役で切り落とした首は1万八千、その片耳を取り集めて、乾して皮古二合に入て上洛した。例文帳に追加
He collected one ear from each of the 18,000 heads he beheaded in the Earlier Nine Years' War, dried them and brought them to Kyoto. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
第二百五条の二 第六十九条の二十四第二項の規定による命令に違反したときは、その違反行為をした者は、一年以下の懲役又は百万円以下の罰金に処する。例文帳に追加
Article 205-2 Any person that violates an order pursuant to the provisions of Article 69-24, paragraph (2) shall be imprisoned with compulsory labor for less than one year or fined an amount not to exceed one million yen. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第百二十二条 過失により出水させて、第百十九条に規定する物を浸害した者又は第百二十条に規定する物を浸害し、よって公共の危険を生じさせた者は、二十万円以下の罰金に処する。例文帳に追加
Article 122 A person who through negligence causes a flood either to damage an object provided for in Article 119 or to damage an object provided for in Article 120 and thereby endangers the public, shall be punished by a fine of not more than 200,000 yen. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第六十二条の二 第五十九条の二第一項又は第二項の規定による届出をせず、又は虚偽の届出をした者は、五十万円以下の過料に処する。例文帳に追加
Article 62-2 A person who fails to give notification pursuant to the provision of Article 59-2 paragraph (1) or (2) or gives false notification shall be punished by a civil fine of not more than 500,000 yen. - 日本法令外国語訳データベースシステム
深川二軒茶屋では、源五兵衛の百両を巻き上げるために、賤ヶ谷伴右衛門に扮する勘九郎と、小万や菊野、小万の兄の役をする伊之助などが一芝居を打つ準備を進めている。例文帳に追加
In Niken-jaya Tea House (a nightclub for guiding customers to brothels) of Fukagawa, Banemon SHIZUGAYA (Kankuro's disguise), Koman, Kikuno, and Inosuke who is going to be pretend to be her brother, are planning to put on an act for cheating Gengobe out of the 100 ryo. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
丹後国加佐郡寺社町在旧起においては「蛇島城主光孝天皇二十九代末孫下志万七郎右衛門助景丹波国何鹿郡志万庄より当国に来る時代不知。」という記述もある。例文帳に追加
In the record of "Zaikyu-ki of Jisha-machi, Kasa County, Tango Province," there was a description that Shichiroemon Sukekage SHIMOJIMA, the 29th descendant of the Emperor Koko, the lord of the Hebishima Castle came to this province from Shima no sho, Ikaruga County, Tanba Province, but when he came remained unknown. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
第二百九十九条 次の各号に掲げる違反があった場合においては、その違反行為をした者は、五十万円以下の罰金に処する。例文帳に追加
Article 299 When any of the violations listed in the following items have occurred, the person who has committed such violation shall be punished by a fine of not more than 500,000 yen: - 日本法令外国語訳データベースシステム
二 現物出資財産について定められた第百九十九条第一項第三号の価額の総額が五百万円を超えない場合 当該現物出資財産の価額例文帳に追加
(ii) In cases where the total sum of the value provided for under Article 199(1)(iii) with respect to the Properties Contributed in Kind does not exceed 5,000,000 yen: The value of such Properties Contributed in Kind; - 日本法令外国語訳データベースシステム
続いて加藤清正の二番隊、黒田長政の三番隊というように九番隊まで総勢15万8000人と九鬼嘉隆らの船奉行9200人(後に水軍編成へ順次移行)を組織した。例文帳に追加
Then, he organized his army, over 158,000 men, in up to nine divisions, such as Kiyomasa KATO's second division and Nagamasa KURODA' s third division, with 9,200 soldiers making up the Funa-bugyo (Marshals of the Ships), such as Yoshitaka KUKI's (gradually becoming the formation of a navy). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これに対して朝廷側は九州各地から1万人以上の兵を集め九州の東側および西側からの二手に分かれて進軍し、6月17日には5ヶ所の城を陥落させたと報告している。例文帳に追加
The Imperial court gathered more than 10,000 soldiers from all over Kyushu, split them into two groups to advance from both east and west, and took control of castles in five places out of seven by July 30. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (198件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |