1016万例文収録!

「何て書いてある?」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 何て書いてある?に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

何て書いてある?の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 55



例文

書いある例文帳に追加

What's written?  - Weblio Email例文集

書いある例文帳に追加

What does it say?  - Weblio Email例文集

やら字が書いある例文帳に追加

There are some characters on it.  - 斎藤和英大辞典

そこには書いあるのですか。例文帳に追加

What's written there?  - Weblio Email例文集

例文

そこには書いあるのですか。例文帳に追加

What is written there? - Weblio Email例文集


例文

この看板には書いある例文帳に追加

What does this sign say? - Tatoeba例文

その手紙には書いあるの。例文帳に追加

What is the letter about? - Tatoeba例文

その手紙には書いあるの。例文帳に追加

What is the letter about?  - Tanaka Corpus

そこに書いあるか分からない。例文帳に追加

I don't know what is written there.  - Weblio Email例文集

例文

あれは書いあるのですか.例文帳に追加

What does that say?  - 研究社 新和英中辞典

例文

新聞に書いある例文帳に追加

What do the papers say?  - 斎藤和英大辞典

新聞に書いある例文帳に追加

What does it say in the papers?  - 斎藤和英大辞典

この本は書いある例文帳に追加

What does the book treat of?―deal with?  - 斎藤和英大辞典

この本には書いあるのですか。例文帳に追加

What is written in the book? - Tatoeba例文

その本には書いある例文帳に追加

What's written in the book? - Tatoeba例文

法律には書いある例文帳に追加

What does the law say?  - 日本語WordNet

この本には書いあるのですか。例文帳に追加

What is the book?  - Tanaka Corpus

表にはか文字が書いある例文帳に追加

and inscribed.  - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』

私はそこに書いあるかは分からない。例文帳に追加

I don't know what's written there.  - Weblio Email例文集

この本はについて書いあるのですか。例文帳に追加

What is the book about? - Tatoeba例文

この本はについて書いあるのですか。例文帳に追加

What is the book about?  - Tanaka Corpus

私は彼の手紙に書いあるのか知りたい例文帳に追加

I'm curious to know what is written in his letter. - Eゲイト英和辞典

私はそこに書いあるか理解できない。例文帳に追加

I can't understand what is written there.  - Weblio Email例文集

あなたはここに書いあるか分かりましたか。例文帳に追加

Did you know what is written here? - Weblio Email例文集

人々は新聞に書いあることはでも信用する。例文帳に追加

People in general have faith in everything newspapers say. - Tatoeba例文

最初の条項には書いあるか。例文帳に追加

How does the first article run? - Tatoeba例文

人々は新聞に書いあることはでも信用する。例文帳に追加

People in general have faith in everything newspapers say.  - Tanaka Corpus

最初の条項には書いあるか。例文帳に追加

How does the first article run?  - Tanaka Corpus

私は近視なので、あの看板に書いあるか分からない。例文帳に追加

I am near-sighted, so I cannot make out what is written on that signboard. - Tatoeba例文

私は近視なので、あの看板に書いあるか分からない。例文帳に追加

I'm near-sighted, so I can't make out what is written on that signboard. - Tatoeba例文

私は近視なので、あの看板に書いあるか分からない。例文帳に追加

I am near-sighted, so I cannot make out what is written on that signboard.  - Tanaka Corpus

またか言いたいことあるんでしたら、私は居間で報告書を書いていますから」例文帳に追加

If you have anything to say, you will find me writing my report in the sitting-room.''  - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』

「ねえメアリー、トムのこと好きでしょ」「えっ!で知ってるの」「だって、『私はトムが好き』って顔に書いあるもの」例文帳に追加

"Hey Mary, you like Tom, don't you?" "Ah! How do you know that?" "It's written all over your face." - Tatoeba例文

「古い由緒を伝える村」と書いていることから、か伝承を見聞していた可能性がある例文帳に追加

Since he wrote the place as the 'village with a distinguished history handed down in tradition,' he might have heard and seen some folklore or tradition regarding the tumulus.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

の苦もなく高低をつけ、4〜5行に書いているように見えながら、広狭浮沈・濃淡などのうまさがある例文帳に追加

Effortlessly rising and falling, the poems seem to be written in four or five lines, but the use of width, height and shading is excellent.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

まず、今の件なのですけれども、JBICが地場金融機関等に融資をするというのは書いあるのですけれども、今、具体的にどこかの国でかまとまっている案件とか、既にかあれば教えて頂きたいのですが。例文帳に追加

First, I would like to ask about what you have just explained. It is written here that JBIC will provide financing for local financial institutions, etc. If there is already any deal that has actually been concluded in some country, can you please tell us about it?  - 金融庁

奥書によると、応永29年(1422年)に兼良が自分の子弟の教育のために書いたものとあり、また別に室町幕府征夷大将軍足利義量の求めに応じて、19才の兼良がの書物も見ずに書いて進ったともある例文帳に追加

According to the colophon, it was written by Kaneyoshi for his disciples in 1422, and also, it was written by nineteen-year-old Kaneyoshi at the request from Seii taishogun (Commander in chief) of the Muromachi bakufu, Yoshikazu ASHIKAGA, without referring to any book.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

因みに、朝になってこの桜の木に彫られた漢詩を発見した兵士は書いあるのか解せず、外が騒々しい為に事か仔細を聞いた後醍醐天皇のみこの漢詩の意味が理解できたという。例文帳に追加

The soldier who found the poem in the morning could not understand its meaning, and only Emperor Godaigo understood it when he asked what was going on as it was noisy outside.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

今回はどなただったのかということと、内容はかというのと、あと韓国が定例化したいみたいなことが書いてありましたけれども、か特に今後定例化するということはあるのでしょうか。例文帳に追加

Who participated in the latest meeting and what was discussed? The South Korean press release indicated that they want hold the meetings regularly. Is there a particular plan to hold the meetings regularly?  - 金融庁

また、この説についても一介の僧侶が個人的な理由で書いたのか、またはその時代の天皇である白河天皇の庇護下にあった名かの僧侶によって書かれたのかなど様々分かれている。例文帳に追加

Concerning that assessment, there are various views: that it was written by a single monk for personal reasons, that it was written by several monks under the protection of Emperor Shirakawa, the emperor at the time, etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、巣山古墳については、か伝承を聞いていたのであろうか、「おのれいささか考え出でたることあり」と皇陵として被葬者の心当たりがある旨を書いている。例文帳に追加

Regarding the Suyama-kofun Tumulus, his script that reads 'I have come up with a theory' suggests that he might have heard of a tradition indicative of the entombed that makes the tomb an Imperial mausoleum.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

確かに、『ミセス・ヘンリー・ベイカーへ』と印刷された小さなカードが鳥の左足につけられていたし、これまた確かに、『H・B』のイニシャルが帽子の裏地に書いあるけど、この街にはベイカーさんなんて千人もいるし、ヘンリー・ベイカーさんとやらも百人といるんだよ。例文帳に追加

It is true that 'For Mrs. Henry Baker' was printed upon a small card which was tied to the bird's left leg, and it is also true that the initials 'H. B.' are legible upon the lining of this hat, but as there are some thousands of Bakers, and some hundreds of Henry Bakers in this city of ours,  - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』

(この後は、人かの妻を娶って産ませた子供が19人でこれらの子から後の三人の天皇が出たことを書いている。即ち欽明、安閑、宣化の3天皇である)。例文帳に追加

(The next line tells that he was married to several wives and had 19 children, three of which eventually became emperor. They are Kinmei, Ankan and Senka.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

銅像の建設委員長をしていた樺山資紀を助けて奔走していた子息の樺山愛輔は、銅像の顔は極めてよくできているが、光雲は西郷の特徴ある唇(とも言えない魅力と情愛に弱いところが同居している唇)を最後まで表現しきれないことに苦しんだと書いている。例文帳に追加

Aisuke KABAYAMA who is son of Sukenori KABAYMA was helping and made effort for his father who was the chairman of construction of statue, he wrote about Koun that he had difficulty expressing Saigo's characteristic lips (lips was very attractive and week of love were staying together) until the ending although the face of statue was made very good.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このマクロや他の関連マクロは新しく、多くのツールはこれらに対してはもしないであろう。 (troff を含めた) 多くのツールは未定義のマクロを単に無視するだけ(あるいは最悪でもマクロをテキストとして挿入するだけ)なので、これらを書いても危険はない。例文帳に追加

This and other related macros are new, and many tools won't do anything with them, but since many tools (including troff) will simply ignore undefined macros (or at worst insert their text) these are safe to insert.  - JM

これは超党派の国会を挙げての、むしろ国会とはかとまで、逆に国民から問われるぐらい大事な問題だと思いまして、私がよく申し上げておりますように、憲法の前文の最初に「日本国民は、正当に選挙された国会における代表者を通じ」と書いあるのです。例文帳に追加

This is a matter that should be tackled by supra-partisan efforts in the Diet. How we tackle this crisis is so important that what the Diet is for may be questioned by the people.As I have frequently mentioned, the preamble of the Constitution of Japan states that the Japanese people act through duly elected representatives in the Diet.  - 金融庁

しかし、それはきちんとこういう大きな有事の前には、やはり私も与党・野党・与党・野党・与党と経験させて頂いた国会議員ですけれども、回も言いましたように、今の日本国憲法の前文の中に、「日本国民は、正当に選挙された国会における代表者を通じて行動し」と書いあるわけです。例文帳に追加

I am a Diet member who has moved back and forth between ruling and opposition parties. The preamble of the Constitution of Japan states that the Japanese people act through duly elected representatives in the Diet.  - 金融庁

ある英国の新聞は,典型的な日本のサラリーマンは,昼食やたばこ代として妻から1日1000円しかもらっていない。牛丼会社が米国産牛肉を使い果たした今,百万人もの会社員が空腹になるかもしれないと書いた。例文帳に追加

A British newspaper wrote that typical Japanese office workers receive only 1,000 yen a day from their wives for their lunch and cigarettes and that millions of office workers may go hungry now that gyudon providers have run out of U.S. beef.  - 浜島書店 Catch a Wave

しかし、誤魔化すの語源はこの説以外にも、護摩木は火にくべるため書いてあったか分からないから『護摩化す』、とか、「胡麻菓子(ごまかし)」の中が空洞になっていることから、や、胡麻をかければ不味い菓子の味がごまかせるから、という説もある例文帳に追加

However, there are additional explanations concerning the origin of the word 'gomakasu' where 'gomakasu' derived from the fact that there was no way of knowing what was written on the gomaki wood which was to be burned anyway, that it originated from 'gomakashi' (goma pastry) having a hollow middle with no filling inside and that one could always sprinkle some sesame seeds (goma) on pastries to disguise its unsavory taste.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

私は基本的に、日本国憲法の最初の前文に書いあるか。日本国憲法には、第9条でもない、でもない最初に、「日本国民は、正当に選挙された国会における代表者を通じて行動し」と書いてあります。それには、「国会における代表者」と書いてありまして、衆議院も参議院も、与党も野党も書いてありません。私は、国民新党の議員だった時に国会質問が当たりまして、国会でもこのことを(答弁しました)。やはり、そこは日本国の一番基本です。今、国家の非常に大事な時期でもございますし、まさに国会議員であり、そして国務大臣でもございますから、その大変重たい責任をしっかり果たしていきたいと思っております。例文帳に追加

Commodities are not under my jurisdiction. However, generally speaking, around 2008, when Mr. Koji Omi, who became a Diet member in the same year as I, was Finance Minister, speculative trading was discussed at a summit as a factor behind the rising prices of commodities. The discussion focused mainly on speculative traders operating across borders-at that time, before the Lehman shock, such speculative traders were very active-, and France and Germany proposed the introduction of regulation for speculative trading. In response, the United States and the United Kingdom argued against regulation on the ground that speculative trading is part of commercial activity. This grew into a major issue at the summit, and Japan eventually sided with the United Kingdom and the United States, as I remember it.  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
2000年12月30日公開
2001年5月17日修正
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE”

邦題:『ブルー・カーバンクル』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired.
Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

邦題:『ノーウッドの建築家』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS