分隊を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 14件
1868年 観光隊分隊司令官に任ぜられる。例文帳に追加
In 1868, he was appointed a squad commander of Kanko-tai. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
箱館戦争では弁天台場第2分隊嚮導役。例文帳に追加
During the Hakodate War, he took the charge of the leader for the second squad of Benten Daiba. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
小姓組・書院番・日光奉行・蝦夷島見分隊長などをつとめる。例文帳に追加
He served as koshogumi (page corps), shoinban (castle guard), Nikko bugyo (Magistrate in Nikko) and the chief of Ezoshima kenbuntai (field surveying party in Ezo). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1919〜1921年のシンフェイン党反乱を鎮圧するためにアイルランドの警察隊に勤めた英国の新人(警察分隊のユニフォームを着た)例文帳に追加
an English recruit (who wore a uniform that was black and tan) serving in the Irish constabulary to suppress the Sinn Fein rebellion of 1919 to 1921 - 日本語WordNet
前場喜司馬(まえばきしま、弘化3年(1846年)7月15日~大正4年(1915年)4月2日)は函館新選組四分隊嚮導役。例文帳に追加
Kishima MAEBA (September 5, 1846 - April 2, 1915) was the leader of the Fourth Squad of Hakodate Shinsen-gumi. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
若田栄吉(わかたえいきち、嘉永4年1月2日(旧暦)(1851年2月2日)-大正8年(1919年)6月18日)は箱館新選組壱分隊隊士。例文帳に追加
Eikichi WAKATA (February 2, 1851 - June 18, 1919) was a troop of the first squad ('ichibuntai' in Japanese) of the Hakodate Shinsengumi (the Shinsengumi in Hakodate, where the Shinsengumi which literally meant the newly selected corps referred to a special police force for the Tokugawa regime). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
閉じたスクエアピアノの上には巨大な黄色い皿のプディングが侍し、その後にはスタウトとエールとミネラルウォーターの三分隊の瓶が、初めの二つは茶と赤のラベルのついた黒、三つ目のもっとも小さな分隊は緑の帯の横断する白、というふうにその制服の色に従って整列していた。例文帳に追加
On the closed square piano a pudding in a huge yellow dish lay in waiting and behind it were three squads of bottles of stout and ale and minerals, drawn up according to the colours of their uniforms, the first two black, with brown and red labels, the third and smallest squad white, with transverse green sashes. - James Joyce『死者たち』
さらに、第1潜水艇隊艇長、第4号潜水艇長、第一艦隊(日本海軍)参謀、駆逐艦「春風(初代)」艦長、巡洋艦「対馬(防護巡洋艦)」分隊長を歴任。例文帳に追加
He successively held the following posts; the commander of the 1st Submarine Squadron and the captain of the No.4 Submarine of this squadron; the staff officer of the Imperial Japanese Naval 1st Fleet; the captain of Destroyer "Harukaze," (the first generation type) the division officer on Cruiser "Tsushima." (the protective cruiser class) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |