1016万例文収録!

「名間」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 名間に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

名間の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 3430



例文

は藤順次郎(ふじまじゅんじろう)。例文帳に追加

His was born Junjiro FUJIMA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

死の際に前を聞いたら、次のように言った。例文帳に追加

When asked for his name just before he died, he answered  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その、剣豪のを天下に轟かせる。例文帳に追加

He was renowned for his great swordsmanship during that period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その、浜湖の畔に隠遁していた。例文帳に追加

During that time, he went into retirement by Hamana-ko Lake.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

大永2年(1522年)から同4年のに稙綱と改例文帳に追加

He changed his name to Tanetsuna during the four year period starting from 1522.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

1911年喜寿を記念して櫻左陣と改例文帳に追加

In 1911, he changed his name to Sajin SAKURAMA in commemoration of Kiju (the cerebration of a person's 77th birthday).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1798年に初代藤勘十郎と改例文帳に追加

Then he changed his name to Kanjuro FUJIMA the first in 1798.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

4代目は3代目の妻の藤みよが襲例文帳に追加

The fourth was succeeded to by Miyo FUJIMA, the wife of the third.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

少進(しもつましょうじん)。例文帳に追加

His another name was Shojin SHIMOTSUMA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

古屋-湊町106マイル67チェーン(単位)例文帳に追加

Nagoya - Minatomachi 106 mile 67 chain (unit value)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

川信号場-1918年廃止・伊丹~北伊丹(約7.3km)例文帳に追加

Inagawa signal station: Discontinued in 1918 between Itami and Kita-Itami (about 7.3 km)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

北陸・中京新幹線敦賀市-古屋市約50km例文帳に追加

The Hokuriku/Chukyo Shinkansen line: between Tsuruga City and Nagoya City, approx. 50 km  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

直接の競合は、古屋-大阪で見られる。例文帳に追加

A direct competition is found between Nagoya and Osaka.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

古屋-木津は関西鉄道により開業した。例文帳に追加

Operation on the Nagoya - Kizu section was initiated by Kansai Railway Company.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

四日市-桑臨時駅(7M30C≒11.87km)が延伸開業。例文帳に追加

The Yokkaichi - Kuwana Temporary Station section (7M30C ≒ 11.87 km) was opened to traffic by extending the line.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

古屋-蟹江に愛知駅が開業。例文帳に追加

Aichi Station was established between Nagoya and Kanie.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

古屋-蟹江に八田信号所を開設。例文帳に追加

Hatta Signal Station was established between Nagoya and Kanie.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

-朝日に朝明信号場を開設。例文帳に追加

Asake Signal Station was established betwee Kuwana and Asahi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

長島-桑名間に揖斐川仮信号場を開設。例文帳に追加

Ibigawa Temporary Signal Station was established between Nagashima and Kuwana.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

急行「かすが」を古屋-奈良の運転に短縮。例文帳に追加

The Express "Kasuga" route was shortened from Nagoya to Nara.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

古屋-亀山でワンマン運転開始。例文帳に追加

One-man operation began on the Nagoya-Kameyama section.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、平重助と芸妓2はこの難を逃れた。)例文帳に追加

Jusuke HIRAMA and two geishas escaped.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

758年から764年ののみ文部省に改例文帳に追加

It was renamed Monbusho only from 758 to 764.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、諸大や民にも黒鍬が存在した。例文帳に追加

In addition, kurokuwa (a construction worker) also existed among territorial lords and ordinary citizens.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

758年から764年ののみ文部省に改された。例文帳に追加

Shikibu-sho was renamed Monbu-sho (Ministry of Education) during the period from 758 to 764.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

最大約70までの大広例文帳に追加

It is a large room with the capacity for up to approximately 70 people.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その13万1743人分の署はこの1年で集められた。例文帳に追加

The 131,743 signatures had been gathered in the past year. - 浜島書店 Catch a Wave

存在追跡および前空相互接続の技術例文帳に追加

PRESENCE TRACKING, AND NAME SPACE INTERCONNECTION TECHNIQUES - 特許庁

名間の照合を高精度におこなうこと。例文帳に追加

To collate signatures with high accuracy. - 特許庁

による個人取引方法及びシステム例文帳に追加

INTER-INDIVIDUAL TRANSACTION METHOD AND SYSTEM UNDER ANONYMITY - 特許庁

ピアツーピアネットワークでのセキュア階層前空例文帳に追加

SECURE HIERARCHICAL NAMESPACES IN PEER-TO-PEER NETWORKS - 特許庁

前解決にかかる処理時を短縮すること。例文帳に追加

To provide reduction of processing time to solve a name. - 特許庁

備考: 1.目ベースの年家計所得。例文帳に追加

Notes: 1. Annual household income on a nominal basis. - 経済産業省

「製紙会社の前、違いなくその頭文字だ。」例文帳に追加

"The name of the maker, no doubt;  - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

所を見る時があればいいですね。」例文帳に追加

I hope you will have ample time to see the sights."  - JULES VERNE『80日間世界一周』

彼は時をきっちり守る男として有だ。例文帳に追加

His punctuality is well known.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

シャフターズおよび[、判読不可]で時を無駄にしないこと。例文帳に追加

No wasting time at Shafters or [a name, indecipherable]  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

彼の借金は仲うちでは不可解の代詞だった。例文帳に追加

His inexplicable debts were a byword in his circle;  - James Joyce『恩寵』

屈折言語の文法範疇で、詞、代詞、形容詞のの一致を要求するもの例文帳に追加

a grammatical category in inflected languages governing the agreement between nouns and pronouns and adjectives  - 日本語WordNet

イ 共同運送を行う区並びに相手方の氏又は称及び住所例文帳に追加

(a) Segment for joint operation and name and address of counterparty.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

パス (またはシンボリックリンクを解決するときに得られる中パス) が長すぎる場合、ENAMETOOLONG例文帳に追加

If the pathname (or some intermediate pathname obtained while resolving symbolic links) is too long, an ENAMETOOLONG  - JM

さらに、パッケージを先頭につけることでパッケージでの前の競合を回避します。例文帳に追加

In addition, they should have the package name as a prefix, to avoid name collisions between packages.  - PEAR

それ以外の場合: 前は現在のグローバル前空内のオブジェクトに束縛されます。例文帳に追加

Otherwise: the name is bound to the object in the current global namespace. - Python

最後に、もとのローカルな前空において、クラスがこのクラスオブジェクトに束縛されます。例文帳に追加

The class name is bound to this class object in the original local namespace. - Python

true: 前空宣言で用いられているオリジナルのプリフィックスと属性を通知する。例文帳に追加

true: Report the original prefixed names and attributes used for Namespace declarations. - Python

高速道路経由便を新神高速道路経由とし、所要時を短縮。例文帳に追加

They changed the route of the buses, which had used Tomei Expressway, to Shin-meishin Expressway and shorten the required time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

」などと発言したことが巷に広がり、古屋市の物料理であるかのような誤解が広がった。例文帳に追加

His remarks spread nationwide, leading to misunderstanding that "ebi furya " is a specialty of Nagoya City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

名間近の古屋での出演中に倒れるが、死後六代目宗十郎を追贈。例文帳に追加

He collapsed during performance on the stage in Nagoya immediately before succession to the professional name, but was donated the professional name of the sixth Sojuro after his death.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後劇場の振付け師になり地元地に冠して藤勘兵衛を乗る。例文帳に追加

Then he became a choreographer of a theater, and changed his name to Kanbe FUJIMA after the place name of his hometown.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

父のを継いで志賀次を乗り、慶応年、舞踊界並びに劇界に重きを成していた。例文帳に追加

She named herself Shigaji after her father, and in the Keio era, she became a leading figure in the world of dances and the world of drama.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”Grace”

邦題:『恩寵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS