例文 (999件) |
名間の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 3430件
適宜に選出された2者が一定期間匿名で電子メールを交換する。例文帳に追加
To anonymously exchange electronic mails by properly selected two persons for a fixed time. - 特許庁
情報処理装置ならびにその名前空間構成装置および方法例文帳に追加
INFORMATION PROCESSING SYSTEM, AND NAME SPACE CONFIGURATION APPARATUS AND METHOD FOR THE SAME - 特許庁
匿名による2者間通信システムおよび電子商取引システム例文帳に追加
COMMUNICATION SYSTEM BETWEEN TWO ANONYMOUS PARTIES AND ELECTRONIC COMMERCE SYSTEM - 特許庁
2004年2月に政府間協議を開始、2006年9月9日に署名した。例文帳に追加
The negotiations between the governments commenced in February 2004, and the EPA was signed on September 9, 2006. - 経済産業省
①名義を冒用された者と販売店(売主)との間の法律関係例文帳に追加
(1) Legal relationship between the victim of the identity theft and the seller - 経済産業省
②名義を冒用された者と決済機関との間の法律関係例文帳に追加
(2) Legal relationship between the identity theft victim and a settlement agency - 経済産業省
ア) 新薬の審査人員を3年間で倍増する(236 名増)、(2007~2009 年度)例文帳に追加
a. To double the number of new drug reviewers (an increase of 236 persons) (Fiscals 2007 ~ 2009) - 厚生労働省
署名する間もフィリアス・フォッグは冷静沈着な態度を崩さなかった。例文帳に追加
during which Phileas Fogg preserved a stoical composure. - JULES VERNE『80日間世界一周』
探偵もまた名手だったから、仇敵との間で好勝負を演じていた。例文帳に追加
As for the detective, he was adept, and worthy of being matched against his present opponent. - JULES VERNE『80日間世界一周』
その間、星という名のルビーから赤い雫が落ちては消えた。例文帳に追加
while the red drops fell and vanished from the ruby called the Star; - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
——しかしこれは何も、私の仲間の名声のためにそうするわけではない。例文帳に追加
And this not so much for the sake of his reputation - Conan Doyle『黄色な顔』
そして次の瞬間には、その目は功名心でぎらぎら光っていた。例文帳に追加
And the next moment his eye lighted up with professional ambition. - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
が呼ばれると呼び出し元のプロセスの名前空間が変更され、この結果呼び出し元のプロセスと同じ名前空間にいるプロセスはすべて影響を受けるが、異なる名前空間にいるプロセスは影響を受けない。例文帳に追加
change the namespace of the calling process, and hence affect all processes that live in the same namespace, but do not affect processes in a different namespace. - JM
ユーザ独自の名前空間の下に他のユーザ独自の名前空間の少なくとも一部を持ち寄り個々のユーザの名前空間を用いて他のユーザの計算機リソースを操作できるようにする。例文帳に追加
To operate the computer resources of another user by using the name space of each user by bringing at least a part of the name space peculiar to the other user under the name space peculiar to the user. - 特許庁
名前空間の概念を知らない又は不慣れなプログラマーであっても、特に名前空間の概念を意識すること無く、名前空間方式による「語」のグルーピングを使用してユーザプログラムを容易に作成可能とする。例文帳に追加
To provide a support apparatus which enables even a programmer who does not know or is unfamiliar with a concept of name space to easily prepare a user program using a grouping of "word" of name space method, without considering a concept of name space. - 特許庁
匿名性個人間電子商取引方法及びシステム及び電子商取引支援サーバ及び電子ロッカー及び匿名性個人間電子商取引プログラム及び匿名性個人間電子商取引プログラムを格納した記憶媒体例文帳に追加
METHOD AND SYSTEM FOR ELECTRONIC COMMERCE BETWEEN ANONYMOUS INDIVIDUALS, SUPPORTING SERVER FOR ELECTRONIC COMMERCE, ELECTRONIC LOCKER, PROGRAM FOR ELECTRONIC COMMERCE BETWEEN ANONYMOUS INDIVIDUALS, AND STORAGE MEDIUM WITH PROGRAM FOR ELECTRIC COMMERCE BETWEEN ANONYMOUS INDIVIDUALS STORED THEREIN - 特許庁
from 形式は、モジュール名の束縛を行いません:from 形式では、段階 (1) で見つかったモジュール内から、識別子リストの各名前を順に検索し、見つかったオブジェクトを識別子の名前でローカルな名前空間において束縛します。例文帳に追加
The from form does not bind the module name: it goes through the list of identifiers, looks each one of them up in the module found in step(1), and binds the name in the local namespace to the object thus found. - Python
定員は元和期には28名を定員とした(25名説もある)が、次第に増員されて文化(日本)年間には50名前後、幕末に入ると一気に急増して最大で112名に達した。例文帳に追加
The number of such officers was believed to be 28 (or 25, according to some sources) in the Genna era and was gradually increased to around 50 in the Bunka era, shooting up to 112 in the last years of the Edo Period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
平安中期ごろ、特に東国の発祥当初の武士層の間で、朝廷との関係において名乗る姓名とは別に、自らの所領(名:みょう)に通称名(字:あざな)を並べる通称が広まっていった。例文帳に追加
In the mid-Heian period, besides a full name used at the Imperial Court, the use of a pseudonym containing a domain name (myo) followed by a nickname (azana) became popular especially among early samurai warriors who were originally from the eastern provinces. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
元データにデータを追加する場合に、署名に要する処理時間を短縮できる多段署名検証システム、電子署名付与装置、データ追加装置及び電子署名検出装置を提供する。例文帳に追加
To provide a multistage signature verification system, an electronic signature providing apparatus, a data adding apparatus, and an electronic signature verification apparatus capable of reducing a processing time required for making a sign in the case of adding data to original data. - 特許庁
色名付加部4は、入力画像データと領域情報に基づいて色名テーブル5を参照し、各領域の色に対応した色名を抽出し、色名情報を画像データに付加して色空間変換部6へ出力する。例文帳に追加
A color addition section 4 refers to a color name table 5 based on input image data and area information, extracts a color name corresponding to a color in each area, and adds color name information to the image data and outputs the result to a color space conversion section 6. - 特許庁
このようにして、名簿データに含まれている複数の宛名の位置を求め、これらの位置関係(間隔)に基づいて、名簿データに含まれている全ての宛名の配列を計算する(S126)。例文帳に追加
Thus, the positions of a plurality of addresses included in the name book data are searched, and the array of all the addresses included in the name book data is calculated based on the positional relation (interval) (S126). - 特許庁
名前管理サービス10,20は、それぞれ、認証手段11,21と、名前管理手段12,22と、名前空間合成手段13,23と、外部サービス連係手段14,24と、名前自動操作手段15,25とから構成されている。例文帳に追加
Name management services 10 and 20 are respectively constituted of authentication means 11 and 21, name management means 12 and 22, name space combining means 13 and 23, external service linking means 14 and 24 and automatic name operation means 15 and 25. - 特許庁
名刺提示側の人物の個性、意思、他人からの評価といった個人の属性情報を名刺により相手側に容易に伝え、名刺の受け渡しをした人物間の交流の活性化を実現する名刺情報管理システムを提供する。例文帳に追加
To provide a business card information management system for easily communicating personal attribute information, such as character, intention, and an evaluation by others of a business card presenting person to the other party and activating communication between persons who exchange their business cards. - 特許庁
また、CAは、署名アルゴリズム間相互証明書発行部1により、実装している署名アルゴリズムに対応する公開鍵を、実装している別の署名アルゴリズムに対応する署名鍵で認証した署名アルゴリズム間相互証明書を作成し、利用者端末は、これを用いて、証明書パス構築部6により、異なる署名アルゴリズムの証明書間のパスを構築する。例文帳に追加
In the CA, a mutual signature algorithm certificate wherein a public key corresponding to the packaged signature algorithm is certified with the signature key corresponding to another packaged signature algorithm, is created by a mutual signature algorithm certificate issuing part 1, and the user terminal uses the created mutual signature algorithm certificate to construct a path between the certificates of different signature algorithms by a certificate path constructing part 6. - 特許庁
しかし POSIX は、カウントの間 (と最後のファイル名との間) には スペース一つだけをおくように命じている。例文帳に追加
but POSIX mandates to be exactly one space between the counts and the - JM
藤間勘十郎(ふじまかんじゅうろう)は、藤間流勘十郎派の名跡。例文帳に追加
Kanjuro FUJIMA is the professional name used by the head of the Fujima school and the Kanjuro line of performance. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
藤間勘右衛門(ふじまかんえもん)は、藤間流勘右衛門派宗家家元の名跡。例文帳に追加
Kanemon FUJIMA was the hereditary family name of the head family of the Kanemon Sect of the Fujima school. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
藤間勘右衛門(天保11年2月12日(旧暦)(1840年3月15日)-大正14年(1925年)1月23日)本名は藤間金太郎。例文帳に追加
Kanemon FUJIMA (Mar.15, 1840 - Jan.23, 1925) had a real name, Kintaro FUJIMA. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
同時代に活躍し、間宮海峡にその名を残す探検家である間宮林蔵は同族である。例文帳に追加
Rinzo MAMIYA, who was an explorer and after whom the mamiya strait was named, was from the same family as Genpaku. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
立花峯均は晩年、「半間庵」に隠棲し、丹治峯均入道廓巖を名乗った。例文帳に追加
In the latter part of his life, Minehira TACHIBANA secluded himself away in his retreat known as '半間庵' and announced he was entering the (Buddhist) priesthood under the name Tanji Hokin Nyudo Kakugen. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
名阪全通に伴い、官設鉄道との間でこの区間の旅客・貨物を巡る競争が始まった。例文帳に追加
Once the Meihan route opened, competition for freight and passengers in this sector emerged against the Government Railway Company. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
名古屋駅-新木津-網島間が本線となり、同区間で直通列車を運転開始。例文帳に追加
The line between Nagoya Station, Shin-Kizu and Amijima Station became the Main Line and the direct trains between them started to run. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
-線路名称制定、木津-桜ノ宮間を桜ノ宮線、放出-片町間を片町線とする。例文帳に追加
The name of the lines were designated: the line between Kizu and Sakuranomiya was called the Sakuranomiya Line and the one between Hanaten and Katamachi, the Katamachi Line. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、近代化が遅れていたが、1973年に奈良-湊町間、1982年に名古屋-亀山間が電化された。例文帳に追加
Although the line's modernization was delayed, the Nara-Minatomachi section and the Nagoya-Kameyama section were electrified in 1973 and 1982 respectively. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
支線大仏-奈良間(57C≒1.15km)が延伸開業し、名古屋-奈良間が全通。例文帳に追加
The Daibutsu-Nara section (57C ≒ 1.15 km) of branch line was opened to traffic by extending the line, and as a result, the Nagoya-Nara section was fully opened to traffic. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
今日でも「世間」・「世間体」のことを公儀と呼ぶ用法が残っているのもその名残であるとも言える。例文帳に追加
Even now, the use of Kogi to mean 'Seken (the world)' or 'Sekentei (decency)' is a vestige of such usage. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
企業空間生成部2は、企業名DB9の企業IDに従って企業空間を生成する。例文帳に追加
A company space generation part 2 generates a company space according to a company ID in the company name DB 9. - 特許庁
番組名を表示した後、番組の放送時間が3時間を越えるか否かを判定する。例文帳に追加
After the display of the program name, it is determined whether the on-air time of the program exceeds 3 hours. - 特許庁
また、インドはタイとの間で二国間FTA交渉も行っており、2003年10月に枠組み協定に署名した。例文帳に追加
India is also conducting negotiations for a bilateral FTA with Thailand, and signed the Framework Agreement in October 2003. - 経済産業省
二国間投資協定については、2008 年8 月にウズベキスタンと、11 月にペルーとの間で署名済みである。例文帳に追加
Japan signed the Bilateral Investment Treaty (BIT) with Uzbekistan in August 2008 and with Peru in November 2008. - 経済産業省
あるコードブロックにおけるローカル変数は、ブロック全体から名前束縛操作が行われている部分を走査して決定します。 global 文で指定された名前がブロック内にある場合、その名前は常にトップレベルの名前空間で束縛された名前を参照します。例文帳に追加
The local variables of a code block can be determined by scanning the entire text of the block for name binding operations.If the global statement occurs within a block, all uses of the name specified in the statement refer to the binding of that name in the top-level namespace. - Python
商標に,人の肖像,著名な人の名前,登記された不動産の名称,建築場所の名称若しくは表示,場所の名称又はある物に関係するその他の要素が含まれる場合は,当該物と商標との間の結び付きに関する説明を記載するものとする。例文帳に追加
If a trademark includes a portrait of a person, name of a well-known person, name of a registered immovable, name or representation of an architectural site, a place name or other element relating to a certain object, an explanation concerning the connection between the object and the trademark shall be provided. - 特許庁
そして、EPGが更新された場合、時間情報に基づいて該当する番組の番組名を取得し、番組名が省略された場合、EPG更新前の番組名と、EPG更新後の番組名を対応付けて、番組名記憶部14hに記憶する。例文帳に追加
When the EPG is updated, the receiver acquires the name of a program corresponding thereto, based on the time information, and, if the program name is omitted, it relates the program name before updating the EPG to that after updating the EPG and stores the name in the memory 14h. - 特許庁
本発明によれば、検証者は、検証者と署名ポリシ発行者との間の通信障害などに関係なく、署名者から確かに署名ポリシ発行者が発行した署名ポリシを取得し、これを元に電子署名文書を検証することができるようになる。例文帳に追加
According to this, the verifier can surely acquire the electronic signature policy issued by the electronic signature policy issuer from the signer regardless of a communication fault between the verifier and the signature policy issuer, and verify the electronically signed document based on this. - 特許庁
デジタル署名技術に関連し、一度作成したデジタル署名が有効期限切れ等により失効する前に、デジタル署名の有効性を延長する方法に係り、延長署名のデータサイズを削減し、延長署名の検証に要する時間を短縮することを課題とする。例文帳に追加
To reduce the data size of an extended signature and to shorten the time required for the verification of the extended signature by a method for extending the validity of the digital signature before invalidating the digital signature prepared once due to the expiration of a validity term or the like as to digital signature technology. - 特許庁
新たな老中が就任すると、同じ官名の伺候席大廊下(おおろうか)、伺候席大広間(おおびろま)、伺候席溜間以外の大名や旗本は自主的に官名を変更したのである。例文帳に追加
When a person was appointed to Roju, the daimyo and the hatamoto who possessed the same official title as that of the new Roju, except those whose shikoseki (waiting room) was Oroka (a big corridor), Ohiroma (a big hall), or Tamarinoma (literally, a gathering-together hall), changed their official titles voluntarily. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
多数の署名装置の間で部分署名を添付する能力を分配すること、及び多数の認証機関の間で部分署名を添付する権限を分配することによりシステムのセキュリティは向上される。例文帳に追加
Security of the system is enhanced by distributing capability to affix signatures among a number of signing devices and by distributing authority to affix a partial signature among a number of authorizing agents. - 特許庁
リピート再生時には、テレビモニタ12の画面において、登録された名前の中から再生したい区間に対応する名前をリモコン9で選択し、選択された名前に対応する区間の映像をリピートして再生する。例文帳に追加
In the case of repeat reproductions, on a screen of a video monitor 12, a name corresponding to a block desired to reproduce is selected out of registered names by the remote controller 9 and the video of the block corresponding to the selected name is repeatedly reproduced. - 特許庁
例文 (999件) |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER” 邦題:『アッシャー家の崩壊』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社 入力:大野晋 校正:福地博文 ファイル作成:野口英司 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
原題:”THE YELLOW FACE” 邦題:『黄色な顔』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行 入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介) 校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう) 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |