1016万例文収録!

「君はどう」に関連した英語例文の一覧と使い方(13ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 君はどうに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

君はどうの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 899



例文

彼女が死に至った道義的責任はにあると私は思う.例文帳に追加

I hold you morally responsible for her death.  - 研究社 新和英中辞典

彼はもう老人なのだから、面倒を見るのはの義務だ。例文帳に追加

Now that he is old, it is your duty to look after him. - Tatoeba例文

もう子供ではないのだから、は自分の行動に責任を持つべきだ。例文帳に追加

Since you are no longer a child, you should be responsible for what you do. - Tatoeba例文

が英語を話せないのと同様に私はフランス語が話せない。例文帳に追加

I can no more speak French than you can speak English. - Tatoeba例文

例文

1つ確かなことがある.それは,私は決してに同意しないということだ例文帳に追加

One thing is for sure, that is, I'll never agree with you. - Eゲイト英和辞典


例文

彼はもう老人なのだから、面倒を見るのはの義務だ。例文帳に追加

Now that he is old, it is your duty to look after him.  - Tanaka Corpus

が英語を話せないのと同様に私はフランス語が話せない。例文帳に追加

I can no more speak French than you can speak English.  - Tanaka Corpus

もう子供ではないのだから、は自分の行動に責任を持つべきだ。例文帳に追加

Since you are no longer a child, you should be responsible for what you do.  - Tanaka Corpus

母の名は『日本書紀』に春日臣深目の娘・童女とある。例文帳に追加

As written in the "Nihonshoki," the mother of Princess Kasuga no Oiratsume was Ominagi, a daughter of Kasuga no Omi Fukame.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

王女(おうじょ)とは国王あるいは王と同様の主の娘の呼称。例文帳に追加

Ojo is the title given to a daughter of a king or its equivalent monarch.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

同時に封建された貴族は主の名目的な支配下に入る。例文帳に追加

At the same time, the authorized nobility falls under the control of the monarchy.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私はしばしばに自分の義務を果たすように言ったが、君はどうしても私の言うことを聞こうとしなかった。例文帳に追加

I often told you to do your duty, but you would not listen to me. - Tatoeba例文

私はしばしばに自分の義務を果たすように言ったが、君はどうしても私の言うことを聞こうとしなかった。例文帳に追加

I often told you to do your duty, but you would not listen to me.  - Tanaka Corpus

4 回に K がホームランを放った時には向こうも一時動揺した.例文帳に追加

They had a brief flurry in the fourth inning when K belted in a home run. - 研究社 新和英中辞典

彼はにそんなうそをついたのかい.犯罪者も同然だな例文帳に追加

Did he tell you such a lie? He is no better than a criminal. - Eゲイト英和辞典

その傷心から一時は宇治の中の(八の宮の次女で大の同母妹、匂宮の妻)に迫り、さらにその後大に生き写しの田舎育ちの娘浮舟(源氏物語)(大と中のの異母妹)を形代にし、宇治の邸に囲わせる。例文帳に追加

Because of his grief, he once approached Nakanokimi (second daughter of Hachinomiya and younger sister from the same mother of Oigimi; wife of Nioumiya) in Uji and, later, took Ukifune (Genji Monogatari) (younger sister from a different mother of Oigimi and Nakanokimi) who looked exactly like Oigimi and was brought up in the countryside, as katashiro (representation of a sacred object) and kept her in a mansion in Uji.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

最近がびしょぬれになる羽目になったことや、んところに不器用で不注意な女中がいることはどうしてわかるんだろうねえ?」例文帳に追加

How do I know that you have been getting yourself very wet lately, and that you have a most clumsy and careless servant girl?"  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

我々一同は貴の正式な組織加入を歓迎します。メールで書く場合 例文帳に追加

All of us are happy to welcome you as our official organization member.  - Weblio Email例文集

ぼくがどんなに苦しんだかを知っていればは同情するだろうに.例文帳に追加

If you knew how I suffered, you would pity me.  - 研究社 新英和中辞典

はテレビを見ながら同時に宿題をやることができますか.例文帳に追加

Can you watch television and do your homework at the same time?  - 研究社 新英和中辞典

(彼に対するの無礼は)彼の顔を殴りつけたも同然だ.例文帳に追加

You might just as well have hit him in the face.  - 研究社 新英和中辞典

の行動については世間の誤解の無いように僕が弁護しておこう例文帳に追加

I will set your conduct in a proper lightset you right with the public.  - 斎藤和英大辞典

の行動については世間の誤解の無いように弁明しておく例文帳に追加

I will set your conduct in a proper lightset you right with the world.  - 斎藤和英大辞典

僕はの行動について世間の誤解を解くようにしよう例文帳に追加

I will set your conduct in a proper lightset you right with the world.  - 斎藤和英大辞典

これから火葬場へ移動しますので、小川様とは車へ。例文帳に追加

We are now going to move to the crematorium so if Mr. Ogawa and you would enter the car ... - Tatoeba例文

彼の行動についてはが私に対して責任を負っているのだ。例文帳に追加

You are accountable to me for his actions. - Tatoeba例文

彼の演説は大変感動的だった。も行けばよかったのに。例文帳に追加

His speech was very impressive. You should have been there. - Tatoeba例文

たとえ太陽が西から昇っても、の計画には同意しないだろう。例文帳に追加

If the sun were to rise in the west, I would never agree to your plan. - Tatoeba例文

は彼女の忠告に従って行動すべきだったのに(しなかった)。例文帳に追加

You should have acted on her advice. - Tatoeba例文

はその労働者たちがもっと給料をもらうのに賛成ですか。例文帳に追加

Are you in favor of the workers getting more money? - Tatoeba例文

がそう言うのももっともかもしれないが、私は同意できない。例文帳に追加

You may well say so, but I cannot agree. - Tatoeba例文

これから火葬場へ移動しますので、小川様とは車へ。例文帳に追加

We are now going to move to the crematorium so if Mr. Ogawa and you would enter the car ...  - Tanaka Corpus

彼の行動についてはが私に対して責任を負っているのだ。例文帳に追加

You are accountable to me for his actions.  - Tanaka Corpus

彼の演説は大変感動的だった。も行けばよかったのに。例文帳に追加

His speech was very impressive; you ought to have been there.  - Tanaka Corpus

は彼女の忠告に従って行動すべきだったのに(しなかった)。例文帳に追加

You should have acted on her advice.  - Tanaka Corpus

はその労働者たちがもっと給料をもらうのに賛成ですか。例文帳に追加

Are you in favor of the workers getting more money?  - Tanaka Corpus

がそう言うのももっともかもしれないが、私は同意できない。例文帳に追加

You may well say so, but I cannot agree.  - Tanaka Corpus

たとえ太陽が西から昇っても、の計画には同意しないだろう。例文帳に追加

If the sun were to rise in the west, I would never agree to your plan.  - Tanaka Corpus

とされるも、同年4月に親王は夭折してしまう。例文帳に追加

The Prince was appointed as Crown Prince, however he died young in April in the same year.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本初の女帝であると同時に、東アジア初の女性主である。例文帳に追加

She was the first empress of Japan, and the first female monarch in east Asia.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

朴井氏は物部氏の同族なので、物部雄ともいう。例文帳に追加

Enoi is also called MONONOBE no Okimi since the Enoi clan was in the same group as the Mononobe clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「かねてよりと母とにしらせんと人よりいそぐ死出の山道」例文帳に追加

I have rushed to climb the trail to death faster than others in order to let you and my mother know.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

信長にとって信友は本家であると同時に主筋であった。例文帳に追加

For Nobunaga, Nobutomo was the head family and lord.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「私は、たちが同業者としてのつながりがあると思ってたが」例文帳に追加

"I thought you had a bond of common interest."  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

ここまで達してから、僕はと活動の現場を訪れた。例文帳に追加

"So far I had got when we went to visit the scene of action.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

そこで僕はにもうひとつ仮言的命題に同意を求めなければならない。」例文帳に追加

So I must ask you to grant one more Hypothetical."  - Lewis Carroll『亀がアキレスに言ったこと』

が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。例文帳に追加

I don't object to your going out to work, but who will look after the children? - Tatoeba例文

が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。例文帳に追加

I don't object to your going out to work, but who will look after the children?  - Tanaka Corpus

主として守るべき道である,行為・生き方について規範とすべき道理例文帳に追加

the morality that a monarch should maintain  - EDR日英対訳辞書

例文

国歌の原歌が、古今和歌集の賀歌であるため、そもそも「我が」の「」が天皇であるのかどうか、ということがしばしば問題にされる。例文帳に追加

Because the original poem of Japan's National Anthem is a gaka in Kokin=Wakashu, it is often discussed whether or not "kimi (literally, 'lord'") in "wagakimi" means the emperor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”What The Tortoise Said To Achilles”

邦題:『亀がアキレスに言ったこと』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS