1016万例文収録!

「四項式」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 四項式に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

四項式の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1169



例文

3 組織変更をする会員商品取引所の会員は、組織変更の効力が生じた日に、第百二十二条第第六号に掲げる事についての定めに従い、同第五号の株の株主となる。例文帳に追加

(3) A member of a Member Commodity Exchange implementing Entity Conversion shall become a shareholder of the shares set forth in Article 122, paragraph (4), item (v), in accordance with the provisions on the matters set forth in item (vi) of the same paragraph, on the day on which Entity Conversion comes into effect.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十七条 法第十七条第一から第三まで及び法第五十五条の二第三に規定する入国審査官の認定は、別記第五十二号様による認定書によつて行うものとする。例文帳に追加

Article 37 (1) The findings of an immigration inspector prescribed in Article 47, paragraphs (1) to (3) of the Immigration Control Act and Article 55-2, paragraph (3) of the Immigration Control Act shall be given in the form of a written finding pursuant to Appended Form 52.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

さらに、ツェルニケの多の第と第五を構成するツェルニケ係数C4とC5はC5/C4=2{1−cos(2φ)}/(cos(2φ)+3)によりどちらかを一方の変数とする値となる。例文帳に追加

Either one of Zernike coefficients which constitute the fourth and the fifth terms of the Zernike polynomial is a value being a variable of the other by C5/C4=2{1-cos(2ϕ)}/(cos(2ϕ)+3). - 特許庁

3 組織変更をする会員商品取引所の会員は、組織変更の効力が生じた日に、第百二十二条第第六号に掲げる事についての定めに従い、同第五号の株の株主となる。例文帳に追加

(3) A member of a Member Commodity Exchange implementing Entity Conversion shall become a shareholder of the shares of stock set forth in Article 122, paragraph 4, item 5, in accordance with the provisions on the matters set forth in item 6 of the same paragraph, on the day on which Entity Conversion comes into effect.  - 経済産業省

例文

3 第百六十条第一第二号イに掲げる事についての定めがある場合には、吸収合併消滅相互会社の社員は、効力発生日に、同第三号に掲げる事についての定めに従い、同第二号イの株の株主となる。例文帳に追加

(3) Where the merger agreement provides for the matters listed in Article 164, paragraph (1), item (ii), (a), the members of an Absorbed Mutual Company shall, on the Effective Date, become holders of the shares set forth in said sub-item pursuant to the provision of the merger agreement on the matters listed in Article 164, paragraph (1), item (iii).  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

4 前条第一第三号イに掲げる事についての定めがある場合には、株交換完全子会社の株主は、効力発生日に、同号に掲げる事についての定めに従い、同第三号イの社債の社債権者となる。例文帳に追加

(4) In cases where there are provisions on the matter set forth in item (iii)(a) of paragraph (1) of the preceding Article, the shareholders of the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange shall, in accordance with the provisions on the matter set forth in item (iv) of that paragraph, become bondholders of Bonds set forth in item (iii)(a) of that paragraph on the Effective Day.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

6 第の規定は、株移転設立完全親会社について準用する。この場合において、同中「株主及び債権者」とあるのは「株主及び新株予約権者」と、同各号中「前第一号」とあるのは「前第三号」と読み替えるものとする。例文帳に追加

(6) The provisions of paragraph (4) shall apply mutatis mutandis to the Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer. In such cases, the phrase "shareholders and creditors" in that paragraph shall be deemed to be replaced with "shareholders and holders of Share Options," and the term "item (i) of the preceding paragraph" in the items of that paragraph shall be deemed to be replaced with "item (iii) of the preceding paragraph."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

6 第二の検査役は、第の報告をしたときは、株会社に対し、同の書面の写しを交付し、又は同の電磁的記録に記録された事を法務省令で定める方法により提供しなければならない。例文帳に追加

(6) If the inspector under paragraph (2) has submitted the report referred to in paragraph (4), he/she shall deliver to the Stock Company a copy of the documents under such paragraph, or provide the matters recorded in the Electromagnetic Records under such paragraph by the methods prescribed by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 会社法第百十六条第一、第百六十九条第一、第七百八十五条第一、第七百九十七条第一若しくは第八百六条第一の規定による株の買取りの請求又は法令上の義務に基づき売買等をする場合例文帳に追加

(iii) where purchase of shares is demanded under Articles 116(1), 469(1), 785(1), 797(1) or 806(1) of the Companies Act or sales or purchases, etc. is made under statutory obligations;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

2 附則第二十九条第二の規定により新法第八十条第一(新法第八十九条第において準用する場合を含む。)の表示とみなされた旧法第九十六条の六第一又は第九十六条の十の三第一の型承認番号が付された新法第五十条第一の政令で定める特定計量器についての新法第七十一条第二の適用については、同中「第八十条第一の表示が付されてから」とあるのは、「この法律の施行の日から」とする。例文帳に追加

(2) With regard to the application of Article 71, paragraph 2 of the New Act to a specified measuring instrument specified by the Cabinet Order set forth in Article 50, paragraph 1 of the New Act affixed with a type approval number set forth in Article 96-6, paragraph 1 or Article 96-10-3, paragraph 1 of the Old Act which shall be deemed, pursuant to the provision of Article 29, paragraph 2 of the supplementary provisions, to be an indication set forth in Article 84, paragraph 1 of the New Act (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 89, paragraph 4 of the New Act), the term "from the time the indication set forth in Article 84, paragraph 1 was affixed thereto" in Article 71, paragraph 2 of the New Act shall be deemed to be replaced with "from the implementation date of this Act."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

3 会社法第七百七十条第及び第五(株移転の効力の発生等)の規定は、第九十六条の九第一第九号に規定する場合について準用する。この場合において、必要な技術的読替えは、政令で定める。例文帳に追加

(3) The provisions of Article 774, paragraphs (4) and (5) (Effectuation, etc. of Share Transfer) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to the case of Article 96-9, paragraph (1), item (ix). In this case, any other necessary technical change in interpretation shall be specified by a Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 第七百十九条第一第二号若しくは第三号、第七百五十八条第号又は第七百六十八条第一第二号若しくは第三号に掲げる事が存続株会社等又は消滅会社等の財産の状況その他の事情に照らして著しく不当である場合例文帳に追加

(ii) in cases where the matters set forth in Article 749(1)(ii) or (iii), Article 758(iv) or Article 768(1)(ii) or (iii) are grossly improper in light of the financial status of the Surviving Stock Company, etc. or the Absorbed Company, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 最終事業年度に係る貸借対照表につき吸収合併存続株会社商品取引所が会社法第十条第三に規定する措置を執っている場合 会社法第九百十一条第三第二十七号に掲げる事例文帳に追加

(ii) in the case where a Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger took measures prescribed in Article 440, paragraph (3) of the Companies Act with regard to a balance sheet pertaining to the final business year: matters listed in Article 911, paragraph (3), item (xxvii) of the Companies Act;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二最終事業年度に係る貸借対照表につき吸収合併存続株会社商品取引所が会社法第 十条第三に規定する措置を執っている場合会社法第九百十一条第三第二 十七号に掲げる事例文帳に追加

(ii) in the case where a Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger took measures prescribed in Article 440, paragraph 3 of the Company Act with regard to a balance sheet pertaining to the final business year: matters listed in Article 911, paragraph 3, item 27 of the Company Act;  - 経済産業省

一 取得請求権付株(第百七条第二第二号ヘの期間の初日が到来していないものを除く。)の株主(当該株会社を除く。)が第百六十七条第二の規定により取得することとなる同号に規定する他の株の数例文帳に追加

(i) The number of "other shares" prescribed in Article 167(2)(iv) which is to be acquired pursuant to the provisions of Article 167(2) by the shareholders (excluding the relevant Stock Company) of Shares with Put Option (excluding those for which the first day of the period prescribed in Article 107(2)(ii)(f) has not yet arrived);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百八十三条の二 第百五十条第の規定により再生計画において募集株を引き受ける者の募集に関する条を定めたときは、会社法第百九十九条第二の規定にかかわらず、取締役の決定(再生債務者が取締役会設置会社である場合にあっては、取締役会の決議)によって、同に規定する募集事を定めることができる。この場合においては、同条第及び同法第二百条第二の規定は、適用しない。例文帳に追加

Article 183-2 (1) If a rehabilitation plan specifies, pursuant to the provision of Article 154(4), clauses on the solicitation of subscribers for shares for subscription, notwithstanding the provision of Article 199(2) of the Companies Act, the subscription requirements prescribed in Article 199(2) of said Act may be specified by a decision of directors (or by a resolution of the board of directors in cases where the rehabilitation debtor is a company with board of directors). In this case, the provisions of Article 199(4) and Article 204(2) of said Act shall not apply.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 前条第号イに掲げる事についての定めがある場合 同号イの株の株主例文帳に追加

(i) in cases where there is a provision on the matters set forth in (a) of item (iv) of the preceding Article: shareholders of shares set forth in (a) of that item;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 前条第一第三号イに掲げる新株予約権 株移転設立完全親会社の成立の日例文帳に追加

(iv) Share Options set forth in paragraph (1)(iii)(a) of the preceding Article: the day of formation of the Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer; and  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 前三号に掲げる事のほか、株会社の設立の手続が法令又は定款に違反していないこと。例文帳に追加

(iv) That, in addition to the matters listed in the preceding three items, the procedures for the incorporation of the Stock Company do not violate the applicable laws and regulations or articles of incorporation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 第百九十二条第一の規定により単元未満株を買い取ることを請求する権利例文帳に追加

(iv) The right to demand the purchase of the Shares Less than One Unit pursuant to the provisions of Article 192(1);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第九十一条 法第百九十八条第一に規定する標識は、様第十号による。例文帳に追加

Article 91 The sign prescribed in Article 198, paragraph (1) of the Act shall be prepared according to Form No. 14.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十条 法第九百五十八条第二の証明書は、別紙様第五号によるものとする。例文帳に追加

Article 14 The certificate set forth in Article 958, paragraph (2) of the Act shall use appended form 5.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 株会社商品取引所を全部又は一部の当事者とする合併(第百十五条第一の合併を除く。)例文帳に追加

ii) A merger where Incorporated Commodity Exchanges are all or part of the parties thereto (excluding a merger set forth in Article 145, paragraph (1)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

六の三 第九十条の二第一の規定に違反して、計器飛行方によらないで航空機を運航したとき。例文帳に追加

vi)-3 In the case of operating an aircraft without complying with instrument flight rules in violation of the provisions of Article 94-2 paragraph (1  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 第一の承認は、申請者に限定変更承認書(第十六号の)を交付することによつて行う。例文帳に追加

(3) Approval under paragraph (1) shall be made by issuing an approval for the limitation change (Form No.16-4) to an applicant.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 組織変更をする株会社が株券発行会社であるときは、第五十九条第一第二号に掲げる書面例文帳に追加

(iv) in cases where a stock company effecting an entity conversion is a company issuing share certificates, a document listed in Article 59, paragraph (1), item (ii);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

五 第二百九十一条第一号に規定する株でその譲渡による所得が同号に該当するもの例文帳に追加

(v) Shares, etc. prescribed in Article 291(1)(iv) whose transfer yields the income falling under the said item  - 日本法令外国語訳データベースシステム

五 第百八十七条第一号に規定する株でその譲渡による所得が同号に該当するもの例文帳に追加

(v) Shares, etc. prescribed in Article 187(1)(iv) whose transfer yields the income falling under the said item;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 法第二十六条第二号に規定する会社の事業目的の実質的な変更に関し行う同意 別紙様第三例文帳に追加

(iii) Consent given in regard to the substantial change of the business purpose of a company prescribed in Article 26, paragraph (2), item (iv) of the Act: Appended form 3;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 法第二十六条第二号に規定する会社の事業目的の実質的な変更に関し行う同意 別紙様第十三例文帳に追加

(iii) Consent given in regard to the substantial change of the business purpose of a company prescribed in Article 26, paragraph (2), item (iv): Appended form 13;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 法第六十一条の二の第三の規定により指紋を押なつさせる場合の指紋原紙は、別記第二十二号様による。例文帳に追加

(5) The fingerprint form, in cases where fingerprints are taken pursuant to the provisions of Article 61-2-4, paragraph (3) of the Immigration Control Act, shall be pursuant to Appended Form 22.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二株会社商品取引所を全部又は一部の当事者とする合併(第百十五条第一の合併を除く。)例文帳に追加

(ii) A merger where Incorporated Commodity Exchanges are all or part of the parties thereto (excluding a merger set forth in Article 145, paragraph 1)  - 経済産業省

 第八百二十八条第一、第八百二十九条から第八百三十一条まで、第八百三十三条第一、第八百十七条第三若しくは第五、第八百五十三条、第八百五十条又は第八百五十八条に規定する訴えの提起(株会社の株主、債権者又は新株予約権若しくは新株予約権付社債を有する者がするものに限る。)例文帳に追加

(iv) filing of the action prescribed in Article 828(1), Articles 829 to 831, Article 833(1), Article 847(3) or (5), Article 853, Article 854 or Article 858 (limited to one filed by a shareholder or creditor of a Stock Company or a person holding Share Options or Bonds with Share Options of a Stock Company); or  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 保険業を営む株会社に対する会社法第百七十七条第(株主総会以外の機関の設置)の規定の適用については、同中「大会社」とあるのは、「保険会社若しくは保険業法第二百七十二条の第一第一号ロに掲げる株会社」とする。例文帳に追加

(2) For the purpose of applying the provision of Article 477, paragraph (4) (Establishment of Structures Other than Shareholders Meetings) of the Companies Act to a Stock Company carrying on the Insurance Business, the term "Large Company" in that paragraph shall be deemed to be replaced with "Insurance Company or a Stock Company listed in Article 272-4, paragraph (1), item (i), (b) of the Insurance Business Act."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前に定めるもののほか、次に掲げる場合には、外国において同本文の機械等を製造した者(以下この及び第条のにおいて「外国製造者」という。)は、厚生労働省令で定めるところにより、当該機械等の型について、自ら登録型検定機関が行う検定を受けることができる。例文帳に追加

(2) Besides the case stipulated by the preceding paragraph, in the cases set forth below, one who has manufactured the machine designated in the preceding paragraph (hereinafter referred to as the "foreign manufacturer" in this paragraph and Article 44-4) may have the type of the manufactured machine certified by the registered type examination agency according to the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 ある種類の株の内容として第百八条第一号又は第七号に掲げる事についての定款の定めを設ける定款の変更 当該種類の株を目的とする新株予約権例文帳に追加

(ii) In cases where it is intended to effect a amendment to the articles of incorporation to create a provision on matters listed in Article 108(1)(iv) or (vii) as a feature of a certain class of shares: The Share Options for which shares of such class are the underlying shares;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

六 株移転完全子会社において会社法第八百条第一及び第三の規定による株移転計画の承認その他の手続があつたことを証する書面例文帳に追加

(vi) a document evidencing that the wholly owned subsidiary company in share transfer has performed the relevant procedures under Article 804, paragraphs (1) and (3) of the Companies Act such as obtaining approval for the share transfer plan;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

9 第一号に規定する株の譲渡は、次に掲げる株(投資口を含む。以下このにおいて同じ。)又は出資の譲渡に限るものとする。例文帳に追加

(9) The transfer of shares (including units of investment; hereinafter the same shall apply in this paragraph) prescribed in paragraph (1)(iv) shall be limited to the transfer of shares or capital contributions listed as follows:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 法第十六条第一の規定による許可に係る同条第に規定する乗員上陸許可書の様は、別記第二十一号様による。例文帳に追加

(2) The form of the crew member's landing permit prescribed in Article 16, paragraph (4) of the Immigration Control Act pertaining to the permission pursuant to the provisions of paragraph (1) of the same Article shall be pursuant to Appended Form 21.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十二条 宗教要員等(宗教要員及び第六十九条の規定により第六十条第号に掲げる業務に従事することを許された捕虜をいう。第八十条第三において同じ。)は、捕虜収容所内において、被収容者の行う第十条に規定する宗教上の行為を補助し、又は前条第一に規定する宗教上の儀行事を行うことができる。例文帳に追加

Article 42 In the prisoner of war camp, chaplains, etc. (i.e. chaplains, and prisoners of war who are permitted to engage in works listed in item (iv) of Article 64 pursuant to the provision of Article 69. The same shall apply in paragraph (3) of Article 84) may assist the detainees in performing religious acts prescribed in Article 40 and may perform the religious ceremonies prescribed in paragraph (1) of the preceding Article.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

6 第百十一条第二の規定による供託をした場合において、第百十条第一第二号の対象株の売買価格が確定したときは、株会社は、供託した金銭に相当する額を限度として、売買代金の全部又は一部を支払ったものとみなす。例文帳に追加

(6) In cases where a deposit is effected pursuant to the provisions of Article 141(2), if the sale price of the Subject Shares under Article 140(1)(ii) has been finalized, the Stock Company shall be deemed to have paid the sale price, in whole or in part, up to an amount equivalent to the value of the money so deposited.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前第一号及び第二号に掲げる事についての定めは、当該株会社以外の株主(種類株発行会社にあっては、同号の種類の種類株主)の有する株(種類株発行会社にあっては、同号の種類の株)の数に応じて同第一号の新株予約権及び同第二号の社債を割り当てることを内容とするものでなければならない。例文帳に追加

(2) The provisions regarding the matters listed in item (i) and item (ii) of the preceding paragraph shall be that the Share Options under item (i) of that paragraph and the Bonds under item (ii) of that paragraph will be allotted in proportion to the number of shares (or, for a Company with Class Shares, the shares of the classes under item (iv) of that paragraph) held by shareholders (or, for a Company with Class Shares, Class Shareholders of the classes under item (iv) of that paragraph) other than such Stock Company.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前に規定する場合において、吸収合併消滅株会社が種類株発行会社であるときは、吸収合併存続持分会社及び吸収合併消滅株会社は、吸収合併消滅株会社の発行する種類の株の内容に応じ、同号に掲げる事として次に掲げる事を定めることができる。例文帳に追加

(2) In the case prescribed in the preceding paragraph, if the Stock Company Absorbed in Absorption-type Merger is a Company with Class Shares, the Membership Company Surviving Absorption-type Merger and the Stock Company Absorbed in Absorption-type Merger may provide for the following matters in prescribing the matters set forth in item (iv) of that paragraph in accordance with the features of the classes of shares issued by the Stock Company Absorbed in Absorption-type Merger:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 株会社の成立後における株の発行の無効の訴え(第八百十条第一において「新株発行の無効の訴え」という。) 株の発行をした株会社例文帳に追加

(ii) an action seeking invalidation of a share issue after the formation of a Stock Company (referred to as an "Action Seeking Invalidation of New Share Issue" in Article 840(1)): The Stock Company that has issued the shares;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

8 会社法第百十二条第一及び第二(指定買取人による買取りの通知)の規定は指定買取人について、同法第百十三条第二(譲渡等承認請求の撤回)の規定は第第一号ハ又は第二号ハの請求をした譲渡等承認請求者について、同法第百条第一から第六まで(売買価格の決定)、第八百六十八条第一(非訟事件の管轄)、第八百七十条(第六号に係る部分に限る。)(陳述の聴取)、第八百七十一条本文(理由の付記)、第八百七十二条(第号に係る部分に限る。)(即時抗告)、第八百七十三条本文(原裁判の執行停止)、第八百七十五条(非訟事件手続法の規定の適用除外)及び第八百七十六条(最高裁判所規則)の規定はこのにおいて準用する同法第百十二条第一の規定による通知があった場合について、それぞれ準用する。この場合において、同法第百十二条第一中「第百十条第」とあるのは「資産流動化法第三十一条第七」と、同条第二中「一株」とあるのは「一口」と、「株会社」とあるのは「特定目的会社」と、同法第百条第一及び第から第六までの規定中「対象株」とあるのは「資産流動化法第三十一条第七に規定する特定出資」と、「第百十条第一第二号」とあるのは「第百十二条第一第二号」と、同条第一、第二及び第六中「株会社」とあるのは「指定買取人」と、同条第五中「一株」とあるのは「一口」と、同条第六中「第百十一条第二」とあるのは「第百十二条第二」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。例文帳に追加

(8) The provisions of Article 142(1) and (2) (Designated Purchaser's Notice to Purchase) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to a Designated Purchaser, the provisions of Article 143(2) (Withdrawal of Requests for Approval of Transfer) of that Act shall apply mutatis mutandis to a Requester for Approval of Transfer who makes the request set forth in paragraph (4)(i)(c) or paragraph (4)(ii)(c), and the provisions of Article 144(1) to (6) inclusive (Determination of Sale Price), Article 868(1) (Jurisdiction over Non-Contentious Cases), Article 870 (limited to the portion pertaining to item (vi)) (Hearing of Statements), the main clause of Article 871 (Appending of the Reason), Article 872 (limited to the portion pertaining to item (iv)) (Immediate Appeal), the main clause of Article 873 (Stay of Execution of the Judicial Decision of the Prior Instance), Article 875 (Exclusion from Application of the Provisions of the Non-Contentious Cases Procedures Act), and Article 876 (Supreme Court Rules) of that Act shall apply mutatis mutandis to cases where a notice has been given under the provisions of Article 142(1) of that Act as applied mutatis mutandis pursuant to this paragraph. In this case, the term "Article 140(4)" in Article 142(1) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "Article 31(7) of the Asset Securitization Act," the terms "per share" and "Stock Company" in Article 142(2) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "per unit" and "Specific Purpose Company," respectively, the terms "Subject Shares" and "Article 140(1)(ii)" in Article 144(1) and (4) to (6) inclusive of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "Specified Equity prescribed in Article 31(7) of the Asset Securitization Act" and "Article 142(1)(ii)," respectively, the term "Stock Company" in Article 144(1), (2), and (6) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "Designated Purchaser," the term "per share" in paragraph (5) of that Article shall be deemed to be replaced with "per unit," the term "Article 141(2)" in Article 144(6) of that Act shall be deemed to be replaced with "Article 142(2)," and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 第七百十九条第一第二号若しくは第三号、第七百五十一条第一第三号若しくは第号、第七百五十八条第号、第七百六十条第号若しくは第五号、第七百六十八条第一第二号若しくは第三号又は第七百七十条第一第三号若しくは第号に掲げる事が消滅株会社等又は存続会社等の財産の状況その他の事情に照らして著しく不当である場合例文帳に追加

(ii) in cases where the matters set forth in Article 749(1)(ii) or (iii), Article 751(1)(iii) or (iv), Article 758(iv), Article 760(iv) or (v), Article 768(1)(ii) or (iii), or Article 770(1)(iii) or (iv) are grossly improper in light of the financial status of the Absorbed Stock Company, etc. or the Surviving Company, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 前条第一号イに規定する場合には、吸収合併消滅株会社の新株予約権の新株予約権者は、効力発生日に、同第五号に掲げる事についての定めに従い、同号イの吸収合併存続株会社の新株予約権の新株予約権者となる。例文帳に追加

(5) In the case prescribed in item (iv)(a) of paragraph (1) of the preceding Article, the holders of Share Options of a Stock Company Absorbed in Absorption-type Merger shall, in accordance with the provisions on the matters set forth in item (v) of that paragraph, become holders of Share Options of a Stock Company Surviving Absorption-type Merger set forth in item (iv)(a) of that paragraph on the Effective Day.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

7 設立時株主(株会社の成立後にあっては、その株主。次条第及び第七十六条第五において同じ。)は、発起人が定めた時間(株会社の成立後にあっては、その営業時間。次条第及び第七十六条第五において同じ。)内は、いつでも、次に掲げる請求をすることができる。例文帳に追加

(7) The Shareholders at Incorporation (or the shareholders of the Stock Company after the formation of such Stock Company. The same shall apply hereinafter in paragraph (4) of the following Article and Article 76(5).) may submit the following request at any time during the hours designated by the incorporators (or during the business hours of the Stock Company after the formation of such Stock Company. The same shall apply hereinafter in paragraph (4) of the following Article and Article 76(5).):  - 日本法令外国語訳データベースシステム

微分演算機能においてCPU11は、入力バッファ領域121に格納された微分方程中にて、括弧で括られた多或いは単と、該括弧で括られた多或いは単の直前の変数記号Ynと、の間に則演算記号その他の計算記号が挿入されていない箇所を検出した場合は、当該変数記号を括弧で括られた多或いは単に掛けられる変数であると捉えて当該微分方程の数値解を求める。例文帳に追加

Through the differential arithmetic function, a CPU 11 when detecting a place where neither arithmetical operation symbols nor other calculation symbols are inserted between a polynomial or monomial parenthesized in a differential equation stored in an input buffer area 121 and the variable symbol Y right before the parenthesized polynomial or monomial regards the variable symbol as a variable to be multiplied by the polynomial or monomial and finds the numerical resolution of the differential equation. - 特許庁

例文

第十条 株会社は、会社法第五十九条第一(設立時募集株の申込み)、第二百三条第一(募集株の申込み)又は第二百十二条第一(募集新株予約権の申込み)の規定による通知をする場合には、それぞれ、同法第五十九条第一各号、第二百三条第一各号又は第二百十二条第一各号に掲げる事のほか、第百十三条後段(第二百七十二条の十八において準用する場合を含む。)の定款の定めがあるときは、その定めを通知しなければならない。例文帳に追加

Article 10 A Stock Company shall, when it gives a notice pursuant to the provision of Article 59, paragraph (1) (Subscription for Shares Solicited at Incorporation), Article 203, paragraph (1) (Applications for Shares for Subscription) or Article 242, paragraph (1) (Application for Share Options for Subscription) of the Companies Act, notify the matters listed in the items of Article 59, paragraph (1), the items of Article 203, paragraph (1) or the items of Article 242, paragraph (1), respectively, as well as any provision in its articles of incorporation set forth in the second sentence of Article 113 (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 272-18).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS