1153万例文収録!

「大二三」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 大二三に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

大二三の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2655



例文

丈夫?例文帳に追加

Do you have a few minutes? - Weblio Email例文集

丈夫ですよ 例文帳に追加

It's all right three twelve - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

谷光演(1875~1943)…正14年(1925年)譲。例文帳に追加

The twenty-third chief priest, Koen OTANI (1875-1943): passed over in 1925.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

納言兼将軍正位、贈従位。例文帳に追加

He was a Dainagon (Major Councilor) and Daishogun (Commander-in-Chief) Shosanmi (Senior Third Rank) and given the rank of Junii (Junior Second Rank) after his death.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

父は医師の安江隆庵の男(幼名は、安江郎)。例文帳に追加

His father was the third son of a doctor (his childhood name was 大二).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

回忌」、「十五回忌」、「十七回忌」、「十七回忌」は、宗旨や地域による差が特にきい。例文帳に追加

Such differences are significant on the Nijyusankaiki, Nijyugokaiki, Nijyushichikaiki and Sanjyushichikaiki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

位勲等、死後に従位勲一等綬章。例文帳に追加

He received Jusanmi Kun Santo (Junior Third Rank, Third order of merit), and Jyunii-Kun Itto (Junior Second Rank, Grand Cordon of First order of merit) was conferred posthumously on him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

章の 株券等の量保有の状況に関する開示(第十七条の―第十七条の十)例文帳に追加

Chapter II-3 Disclosure of Status of Large Volume Holding of Share Certificates, etc. (Article 27-23 - Article 27-30)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

位、正位、右臣、納言、内臣。例文帳に追加

He was appointed to Jusanmi (Junior Third Rank), Shonii (Senior Second Rank), Udaijin (Minister of the right),Dainagon (Chief Councilor of the State), and then Naidaijin (Minister of the Center).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

君は年も洋行したらいに益するだろう例文帳に追加

A few years' stay abroad will do you a world of good.  - 斎藤和英大辞典

例文

段論法の名辞は度現れなければならない例文帳に追加

the major term of a syllogism must occur twice  - 日本語WordNet

善康信、階堂行光、江広元である。例文帳に追加

Yasunobu MIYOSHI, Yukimitsu NIKAIDO, and Hiromoto OE.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

きさ:一画48m、画68m、画59m例文帳に追加

Size: The first stroke is 48m long, the second stroke is 68m long and the third stroke is 59m long  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1月1日~3日正月が日(仏殿・月堂)例文帳に追加

January 1 - 3: The first three days of the new year (Great Buddha Hall and Nigatsu-do Hall).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宮人:権納言位局-条為道女例文帳に追加

Court lady: Gon Dainagon Sanmi no Tsubone, daughter of Tamemichi NIJO  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

太平記 岩波本 巻 森彦七事例文帳に追加

Taiheiki, Iwamoto Edition, Vol. 23, Hikoshichi OMORI  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

相または相媒体における増された熱交換例文帳に追加

INCREASED HEAT EXCHANGE IN TWO OR THREE PHASE MEDIUM - 特許庁

十一世紀における発明を選ぶなら例文帳に追加

If you were to pick the three great inventions of the 21st century - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

(平成十年度補正予算(第号及び特第号)の要)例文帳に追加

(Outline of the FY2001 Supplementary Budget [Article Two of the General Account and Article Two of the Special Account]) - 財務省

 第十四条第一項、第四十八条第項又は第五十条 経済産業例文帳に追加

(iii) Article 24, paragraph 1, Article 48, paragraph 3, or Article 52: Minister of Economy, Trade and Industry  - 日本法令外国語訳データベースシステム

千十年八月日にブダペストで日本国外務臣岸田文雄例文帳に追加

Minister for Foreign Affairs of Japan His Excellency Dr. János Martonyi Minister of Foreign Affairs of Hungary - 厚生労働省

千十年八月日にブダペストでハンガリー外務臣マルトニ・ヤーノシュ例文帳に追加

nos Martonyi - 厚生労働省

十七条の十 第十一条、第十五条の第一項、第十八条から第十一条まで、第十五条第項、第十六条から第十六条のまで及び第十六条のの四の規定は、口ガス事業者に関し準用する。例文帳に追加

Article 37-10 The provisions of Article 21, Article 25-2, paragraph 1, Articles 28 to 31, Article 35, paragraph 2, Articles 36 to 36-2-2, and Article 36-2-4 shall apply mutatis mutandis to a Large-Volume Gas Supplier.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十五条の四 第十条、第十条の、第十一条、第十一条の、第条の及び第十四条のの規定による申請は、緊急の場合その他の場合であつて国土交通臣がその事情を考慮してやむを得ないと認めるときは、これらの規定に定める期間経過後に申請されたものについても有効なものとみなす。例文帳に追加

Article 235-4 Application under the provisions of Articles 230, Article 230-2, Article 231, Article231-3, Article 233-2 and Article 234-2 shall be deemed acceptable and valid even when it has been received after the expiration of the application period, if the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism in consideration of the circumstances involved, recognizes the reasons for the delay as being unavoidable due to urgent or other causes.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

納言に至り、納言と称す。例文帳に追加

He ended his career as Dainagon (chief councilor of state), senior second rank, and was known as Sanjo Dainagon (chief councilor of state).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

国立銀行(銀行)→1927年分銀行に合併され分合同銀行(現分銀行)例文帳に追加

The 23rd National Bank (Nijusan Bank) -> merged into the Oita Bank in 1927 and became the Oita Godo Bank (the current Oita Bank).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、「宮一、丁目」「天使突抜一、、四丁目」「突抜一、丁目」の「丁目」を各1町と数えた場合は6町増えて517町となる。例文帳に追加

If you count '1, 2, and 3-chome Omiya', '1, 2, 3, and 4-chome Tenshitsukinuke', and '1 and 2-chome Tsukinuke' independently, the number is 517, increased by 6.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

 主務臣が第百九十条の登録をしないこととしたこと。例文帳に追加

(iii) Decision of the competent minister not to make the registration set forth in Article 293  - 日本法令外国語訳データベースシステム

節 危害の発生及び拡を防止するための措置(第十八条・第十九条)例文帳に追加

Section 2 Measures to Prevent Occurrence or Increase of Danger (Article 38 and Article 39)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

以上、平成年度第次補正予算の要について御説明いたしました。例文帳に追加

This concludes the outline of the third draft supplementary budget for FY 2011.  - 財務省

主務臣が第百九十条の登録をしないこととしたこと。例文帳に追加

(iii) Decision of the competent minister not to make the registration set forth in Article 293  - 経済産業省

第四十六条の十 協会は、その会員に第十条、第十一条、第十一条の第一項、第十四条の十一第項若しくは第項、第十四条の十一の第一項又は第十四条の十九第項若しくは第項の規定に該当する事実があると認めたときは、内閣総理臣に対し、その事実を報告するものとする。例文帳に追加

Article 46-10 (1) The Institute shall, when it finds that a fact that falls under the provisions of Article 30, Article 31, Article 31-2(1), Article 34-21(2) or (3), Article 34-21-2(1) or Article 34-29(2) or (3) exists for one of its members, report such fact to the Prime Minister.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

1948年、高、京を辞職、東京学仏文科学院に入学して年間学ぶ。例文帳に追加

In 1948 he resigned from the Third High School and from Kyoto Imperial University and entered Tokyo University's graduate school in the Department of French Literature, studying there for two years.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

君は年も洋行するといに裨益するところがあるだろう例文帳に追加

A few years abroad will do you a world of good.  - 斎藤和英大辞典

5 一上肢の関節中の関節の用を廃したもの例文帳に追加

(5) Those who have lost the use of two of the three major joints in one upper limb.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

6 一下肢の関節中の関節の用を廃したもの例文帳に追加

(6) Those who have lost the use of two of the three major joints in one lower limb.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

章の 株券等の量保有の状況に関する開示例文帳に追加

Chapter II-3 Disclosure of Status of Large Volume Holding of Share Certificates, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 前号に掲げる者のほか、厚生労働臣が定める者例文帳に追加

(iii) In addition to those listed in the preceding two items, a person who is provided by the Minister of Health, Labour and Welfare.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

日吉橋(宮橋、走井橋、宮橋)-いずれも石橋である。例文帳に追加

Hiyoshi Sankyo (Three main bridges of Hiyoshi Taisha Shrine, Omiya bridge, Hashiri bridge, Ninomiya bridge) - all of them are made of stones.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彦七庄をケ所給ふと云、砥部庄松前辺也。例文帳に追加

Hikoshichi was given a few territories in Daisho, which were called Tobesho Matsumae.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

坂城の祠には「義士」の一人として残る。例文帳に追加

She was enshrined as one of '32 Loyal Retainers' at a small shrine in Osaka-jo Castle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

官位は正位勲等参議式部卿兼宰帥。例文帳に追加

His official rank was Senior Third Rank Order of Second Class Councilor Shikibukyo (the Highness of Ceremonial) and Dazai no sochi (Governor-General of the Dazai-fu offices).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

母は内条公親の養女(条良実の娘)。例文帳に追加

His mother was the adopted daughter of Naidaijin (Minister of the Interior) Kinchika SANJO (the biological daughter of Yoshizane NIJO).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この型化した銅鐸には、近畿式と遠式の種がある。例文帳に追加

These bigger dotaku have two types: the Kinki type and the Sanen type.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

スリット20cの幅は、第スリット20bの幅よりもきい。例文帳に追加

The width of the third slit 20c is larger than that of the second slit 20b. - 特許庁

マンハッタン島全体の 分のに相当するきさです例文帳に追加

That's twothirds the size of the entire island of manhattan. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

今、調べておきたい事なことがございますので。例文帳に追加

as I have one or two matters of importance to look into just at present.  - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

百七十条の 内閣総理臣は、第百七十条の十一第一項又は第項ただし書の承認の申請があったときは、次のいずれかに該当する場合を除き、これを承認しなければならない。例文帳に追加

Article 272-33 (1) The Prime Minister shall, when an application for approval was made under Article 272-31, paragraph (1) or the proviso to Article 272-31, paragraph (2), approve such application unless it falls under any of the following items:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 文部科学臣、経済産業臣又は国土交通臣は、第条第一項若しくは第四十四条第一項の指定をし、第六条第一項、第十条第一項、第十六条第一項、第条第一項、第条の第一項、第十六条第一項、第十六条の第一項、第十九条第一項若しくは第項、第四十条の四第一項、第四十条の七第一項、第四十四条の四第一項、第五十一条の第一項、第五十一条の五第一項、第五十一条の十九第一項、第五十条第一項若しくは第五十五条第一項の許可をし、第十条若しくは第四十六条の七の規定により指定を取り消し、第十条、第条、第四十条の十六、第五十一条の十四若しくは第五十六条の規定により許可を取り消し、第十条の第一項、第条の六第一項、第四十条の第一項、第四十条の十五第一項、第五十条の第一項、第五十一条の第一項若しくは第五十七条の第一項の認可をし、第十条の六第八項(第条の八第項、第四十条の項、第四十条の十七第項、第五十条の五第項、第五十一条の十五第項及び第五十七条の六第項において準用する場合を含む。)若しくは第十条の七第九項(第条の九第五項、第四十条の第四項、第四十条の十八第四項、第五十一条第四項、第五十一条の十六第四項及び第五十七条の七第四項において準用する場合を含む。)の確認をし、第十条の第五項(第条の六第項、第四十条の項、第四十条の十五第項、第五十条の項、第五十一条の項及び第五十七条の項において準用する場合を含む。)の検査をし、又は第十条の項(第条の七第項、第四十条の項、第四十条の十六第項、第五十条の四第項、第五十一条の十四第項及び第五十七条の項において準用する場合を含む。)若しくは第五十七条の八第一項若しくは第項の規定による届出を受理したときは、政令で定めるところにより、遅滞なく、その旨を国家公安委員会又は海上保安庁長官に連絡しなければならない。例文帳に追加

(5) When the Minister of MEXT, Minister of METI or Minister of MLIT has granted the designation set forth in Article 3 (1) or Article 44 (1), granted the permission set forth in Article 6 (1), Article 13 (1), Article 16 (1), Article 23 (1), Article 23-2 (1), Article 26 (1), Article 26-2 (1), Article 39 (1) or (2), Article 43-4 (1), Article 43-7 (1), Article 44-4 (1), Article 51-2 (1), Article 51-5 (1), Article 51-19 (1), Article 52 (1) or Article 55 (1), rescinded a designation pursuant to the provision of Article 10 or Article 46-7, rescinded a permission pursuant to the provision of Article 20, Article 33, Article 43-16, Article 51-14 or Article 56, granted the approval set forth in Article 12-2 (1), Article 22-6 (1), Article 43-2 (1), Article 43-25 (1), Article 50-3 (1), Article 51-23 (1) or Article 57-2 (1), carried out the confirmation set forth in Article 12-6 (8) (including cases applied mutatis mutandis pursuant to Article 22-8 (3), Article 43-3-2 (3), Article 43-27 (3), Article 50-5 (3), Article 51-25 (3) and Article 57-6 (3)) or Article 12-7 (9) (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to Article 22-9 (5), Article 43-3-3 (4), Article 43-28 (4), Article 51 (4), Article 51-26 (4) and Article 57-7 (4)), carried out the inspection set forth in Article 12-2 (5) (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to Article 22-6 (2), Article 43-2 (2), Article 43-25 (2), Article 50-3 (2), Article 51-23 (2) and Article 57-2 (2)), or received a notification pursuant to the provision of Article 12-3 (2) (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to Article 22-7 (2), Article 43-3 (2), Article 43-26 (2), Article 50-4 (2), Article 51-24 (2) and Article 57-3 (2)) or Article 57-8 (1) or (3), he/she shall, without delay, liaise with the National Public Safety Commission or the Commandant of the Japan Coast Guard.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

イ 計算要素の理論性能のきい順に並べて計算要素が番目から番目までのもの例文帳に追加

(a) Computational elements ranked in descending order by theoretical performance from 2nd to 32nd  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS