1016万例文収録!

「山の中に住む」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 山の中に住むに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

山の中に住むの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 18



例文

山の中に住む例文帳に追加

live in the mountains - Weblio Email例文集

山の中に住む例文帳に追加

to live in a mountain  - EDR日英対訳辞書

山の中に住む例文帳に追加

a bird inhabiting mountains  - EDR日英対訳辞書

山の中に住む例文帳に追加

a cat inhabiting the mountains  - EDR日英対訳辞書

例文

山の中に住むホトトギス例文帳に追加

a bird called a little cuckoo, living in a mountain  - EDR日英対訳辞書


例文

シェルパという,ヒマラヤ住むチベット系の種族例文帳に追加

a Tibetan people living in the Himalayas, called Sherpas  - EDR日英対訳辞書

住む神通力を持った想像上の理想人物例文帳に追加

an imaginary benevolent wizard that lives in the mountains  - EDR日英対訳辞書

蓬莱という,古来国で仙人が住むといわれた伝説上の例文帳に追加

Mt.Hourai  - EDR日英対訳辞書

国の蓬莱というにあって仙人の住むという宮殿例文帳に追加

a palace in Taiwan that, according to myth, houses fairies  - EDR日英対訳辞書

例文

古来国で,不老不死の仙人が住むといわれた伝説上の例文帳に追加

a legendary mountain in Taiwan where an immortal fairy is said to live  - EDR日英対訳辞書

例文

イエティという,ヒマラヤ住む正体不明の動物例文帳に追加

a creature that legend says lives in the Himalaya mountains, called yeti  - EDR日英対訳辞書

浦島太郎がいた蓬莱(竜宮城)とは仙人が住むという伝説のであり、古代国の不老不死を願う神仙思想が背景にあった。例文帳に追加

Mt. Horai (or Ryugu-jo Castle) where Urashima Taro stayed, was a legendary mountain on which sennin (immortal mountain wizards) lived, and behind the story were concepts concerning Taoist immortality in which eternal youth and immortality were prized in ancient China.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また天武天皇の諡(おくりな)の「瀛真人」(おきのまひと)は道教の神学では「瀛州」(えいしゅう)という海の神住む仙人の高級者を意味する。例文帳に追加

Also Emperor Tenmu's okurina (a posthumous name) 'Oki no Mahito' means high rank hermit who lived in the holy mountain in the sea called 'Eishu' according to Taoism.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ギリシア軍は、トロイアへ向かう途上で、レームノス島に上陸し、そこでピロクテーテースは寂しいの洞窟のの井戸に住む大きな水竜を矢で射た。例文帳に追加

The Greeks had landed in Lemnos, on their way to Troy, and there Philoctetes had shot an arrow at a great water dragon which lived in a well within a cave in the lonely hills.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

ボランタリーチェーンの仕組みを活用し、間地域の小小売店・食堂・病院へ共同で配送することで商品安定供給のサポートを卸売会社や日販品製造販売会社が行い、当該地区に住む高齢者への商品販売の安定化、社会インフラの強化に貢献している。例文帳に追加

Making use of the retailers. cooperative model, wholesalers, manufacturers and retailers of daily goods provide support for the stable supply of products through co-operative delivery to small and mid-sized retailers, eateries and hospitals in mountainous areas.  - 経済産業省

般若寺の位置する奈良市街北方地域は、世には当時「非人」と呼ばれて差別された病者・貧者などの住む地域であり、般若寺の近くには「北十八間戸」(きたやまじゅうはちけんと、国の史跡)というハンセン病などの不治の病の人を収容する施設もあった。例文帳に追加

The northern region of Nara City where Hannya-ji Temple is was the area where the sick and the poor lived who were called 'hinin' (one group comprising the lowest rank of Japan's Edo-period caste system) and discriminated during the medieval period, and near Hannya-ji Temple, there was an institution called 'Kitayama Ju Hachi Kento' (national historic site) that accommodated patients of incurable illnesses such as the Hansen's disease.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また仏教説話にも取り入れられており、鎌倉時代の仏教説話集『沙石集』には、徳のない僧侶は深住む槌型の蛇に生まれ変わり、生前に口だけが達者で智慧の眼も信の手も戒めの足もなかったため、野槌は口だけがあって目や手足のない姿だとある。例文帳に追加

It is found in Buddhist stories; according to "Shaseki-shu," a collection of Buddhist stories compiled in the Kamakura period, a priest without virtue was born again as a hammer-shaped snake living deep in the mountains, and the priest had had a glib tongue while he had not have the eyes of the wisdom nor the hands of the piety nor the legs of the commandment, so Nozuchi he became had only a mouth and did not have eyes nor hands nor legs.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

『花院家記』には良房の猶子藤原基経が守護神として祀ったものと記すが、上掲『土右記』には師成の話の続きとして、「昭宣公(基経)の身分がまだ低かった時分、数人の童に捕まり杖で打たれている狐を見かけたので、それを乞い受けて解放すると、夢にその狐が現れて、住む場所を賜れば火難などの災害を除く力になると誓ったので、現鎮座地をあてがって宗像神の眷属とした」と載せている。例文帳に追加

In "the family record of the Kazanin family," it is written that the shrine was enshrined by FUJIWARA no Mototsune, an adopted child of Yoshifusa, as an guardian god, but in "Doyuki" above, the following story was recorded as a continued story by Moronari; when Shosenko (posthumous name as Daijo Daijin), Mototsune, was in a low position, he saw a fox being beaten by several people so he asked them to give the fox to him and he released it, and the fox appeared in his dream and pledged to remove disasters such as fire if he gave it a place to live, so he gave the fox the present place of enshrinement and made it as a kenzoku (messenger of the gods) of the Munakata deity.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS